最近の記事
- 【KissTheRadio】ウニョクからイトゥクへ「バースデーソング」のプレゼント
- 【KissTheRadio】SJMが中国に行って一番変わった人
- 【KissTheRadio】「ゲーム王」ギュヒョン
- 【KissTheRadio】中国でのニックネームは?
- 【KissTheRadio】2人のリーダー、どっちが好き?
- 【KissTheRadio】中国からの電話に出ないイトゥク
- 【KissTheRadio】SJMのリーダー!ハンギョン!
- 【KissTheRadio】中国で料理王になったリョウク
- 【KissTheRadio】中国でギュヒョンは「ウェイター(服務員)」?
- 【KissTheRadio】スーパージュニアM「リョウクの中国日記」
- 【KissTheRadio】スーパージュニアMに選ばれた理由は?
- 【KissTheRadio】スーパージュニアMがシュキラにやってきた
- 【スーパージュニア】 テレビ・ラジオ等でのパフォーマンス曲リスト
- 【SuperJunior-Happy歌詞】頑張ってみなよ(잘해봐)(チャレバ)(Good Luck!!)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】ハニーポット(ハチミツの壷)(꿀단지)(ックルダンジ)(Sunny)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】ふたり(둘이)(トゥリ)(You & I)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】パジャマパーティー(파자마파티)(Pajama Party)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】料理王(요리왕)(ヨリワン)(Cooking? Cooking!)
- 【プロフィール】SuperJunior-Happy / スーパージュニア・ハッピー
- 【ニュース】「2008 ドリームコンサート」インターネット&SBSで録画放送
タイトルリスト
| ≪ 【僕たちスーパージュニアです!】リョウク第2話 | 【総合INDEX】 | 【僕たちスーパージュニアです!】ギョヒョン第2話 ≫ |
☆スーパージュニアのビハインドストーリーのコーナー☆
SBS LoveFM「嬉しい我らの若き日」のスペシャルコーナー 「僕たちスーパージュニアです!(우리는슈퍼주니어에요!)(ウリヌン シュポジュニオエヨ!)」は、各週1人づつ自分がスーパージュニアになるまでのストーリーをミニドラマ形式で紹介するコーナーです。
☆全話一覧はこちらからどうぞ☆
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
【僕たちスーパージュニアです!】200609124 ギョヒョン第1話
>>公式ページで「ギョヒョン第1話」の音声を聞く
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
[조규현, 가요제에 나가다]
[チョ・ギュヒョン、歌謡祭に出る]
슈퍼주니어의 마지막 멤버로 합류하게 된 나, 규현
スーパージュニアの最後のメンバーに合流した僕、ギュヒョン
무대에서 서고, 노래를 하고, 팬들의 환호성을 받고..
舞台に立ち、歌を歌って、ファンの歓呼の声を受けて。。
아직도 그저 얼떨떨 하기만 하다. 하지만 지금 이 자리.
まだただ面くらってばかりいる。でも今この席。
노력 끝에 이루어낸 것 만은 확실하다.
努力のあげく成せたことは確かだ。
자, 그럼 평범한 고등학생이 가수의 꿈을 품기까지-
さあ、それでは平凡な高校生が歌手の夢を抱くまで
지금부터 거슬러 올라가 볼까?
今からさかのぼって見ようか?
친구:"야, 규현아 오늘 가창 시험 있는 날 맞지?"
友達:"おい、ギュヒョン!今日、歌唱試験ある日だろ?"
규현:"어-"
ギュヒョン:"うん"
친구:"아으.. 날달걀이라도 하나 먹고 올 걸, 으흠!! 아아- 으흠!!
友達:"あ〜、生卵でも1個食べて来るんだった、ゴホン!!アア!ゴホン!!
아~ 넌 좋겠다? 노래 잘하잖아.."
あ〜 お前はいいよな〜歌が上手いじゃないか"
규현:"하핫, 내가 뭘.. "
ギュヒョン:"ハハッ、俺が何を "
친구:"야, 지나친 겸손은 자만이란 말이 있어.야,
友達:"おい、度が外れた謙遜は自惚れだという言葉があるんだぞ!おい!
오죽하면 음악선생님이 유독 너만 이뻐하시겠냐~
どんなにひどくて音楽の先生が特にお前だけ可愛がるのかな〜
근데- 너 지난 번에 음악선생님이 불러서 뭐라고 하신거야?"
ところでさ、お前この前、音楽の先生が呼んで何て言ってたの?"
규현:"아, 그때? 그냥 노래 해보는게 뭐- 어떻겠냐고"
ギュヒョン:"あ、あの時?ただ歌ってみろって、どうなのかと"
친구:"아 진짜?"
友達:"本当に?"
규현:"아는 사람 소개시켜 주신다고 그러셨는데.. 글쎄 모르겠어"
ギュヒョン:"知り合いを紹介してくれると言ってたけど、、、どうか分からなくて"
친구:"아.. 잘됐으면 좋겠다,
友達:"あ〜上手くいったら良いのにな〜
내 친구 중에도 가수하나 나오는거 아냐?"
俺の友達の中にも歌手が出るんじゃないか?"
규현:"핫, 오바는- 아직 모르다니깐"
ギュヒョン:"オーバーな〜 まだ分からないんだから"
친구:"야, 내 동물적인 감각에 의하면 너 왠지 잘 될 것 같아,
友達:"おい、僕の動物的な感覚によれば、お前なんだか上手くいくみたいだ、
야 조규현. 너 유명해지고나서 나 모른척하면 안된다"
おい、チョ・ギュヒョン!お前顔が売れてから俺を知らない振りしちゃだめだぞ!"
고등학교 1학년때 나를 눈 여겨보신 음악선생님이 노래해볼 생각 없냐고
高校 1年生の時、僕を目を注いだ音楽の先生が歌ってみる気はないかと
물으시기 전까지, 난 그냥 노래를 좋아하는 평범한 고등학생에 불과했다.
尋ねるまで、僕はただ歌が好きな平凡な高校生に過ぎなかった。
하지만 그걸 시작으로 난, 가수의 꿈을 키워나가기 시작했고
でもそれを始まりに僕は、歌手の夢を育てていき始めたし
우연한 기회로 기획사에 들어가게 되면서 보컬 트레이닝도 받게 됐다.
偶然な機会で企画社に入っていきながら、ボーカルトレーニングも受けるようになった。
그렇게 2년이 흘렀고, 난 고등학교 3학년이 됐다.
そんな風に 2年が経って、僕は高校 3年生になった。
친구:"야, 규현아!!"
メガネ君:"おい、ギュヒョン!!"
규현:"어? 왜 무슨 일 있어?"
ギュヒョン:"ん?何?何かあんの?"
친구:"나랑 가요제 좀 나가자-"
メガネ君:"俺と歌謡祭に出よう"
규현:"가요제? 너 거기 네 친구랑 나가기로 한 거 아니었어?"
ギュヒョン:"歌謡祭?お前、そこのお前の友達と出るんじゃなかったの?"
친구:"아, 그렇긴한데- 그 친구 일이 좀 생겨서, 못 나간다고 연락왔거든,
メガネ君:"あ、そうなんだけど、その友達が用事ができて、出られないって連絡あったんだよな
아 근데 네 생각이 딱 나잖냐- 나랑 듀엣 어때?"
それでお前が思いついて〜俺とデュエットどう?"
규현:"글쎄.."
ギュヒョン:"そうだな〜"
친구:"아, 야 나 이거 꼭 나가야 된단 말이야-
メガネ君:"あ、おい、俺これに必ず出なければならないんだ〜
우리 같이 노래부른 적 많잖아- 나가자 나가자-"
俺たち一緒に歌ったこと、いっぱいあるじゃないか〜出よ〜出よ〜"
규현:"야, 연습도 안했는데"
ギュヒョン:"よ、演習もしてないのに"
친구:"연습이야 지금부터 하면되지~ 노래는 우리가 자주 부르는 그거.
メガネ君:"演習は今からすれば良いだろ〜 歌は僕たちがよく歌うそれ。
그, 그 뭐지 그거! fly to the sky의 '중력' 어때? 할래?"
それ、その何だ?それ!fly to the skyの「重力」 どう?する?"
공부하랴 노래하랴 바쁘던 그때
勉強しようか、歌おうかと忙しかったあの頃
친구가 가요제에 나가자고 제안 했다.
友達が歌謡祭に出ようと提案した。
나는 이미 기획사에서 보컬 트레이닝을 받고있는 상태였지만
僕はもう企画社でボーカルトレーニングを受けている状態だったけど
이것도 좋은 기회일 것 같아 참가하게 됐는데,
これも良い機会のようで参加することになったのだが
나는 거기서도 운 좋게 동상을 타게 됐다.
僕はそこでも運が良くて銅賞をもらえた。
그렇게 나의 고3 생활은 계속 됐다.
そんな風に僕の高3の生活は続いた。
"♬넌 눈을 감아서 나의 하늘이 되고 그 하늘 속에 갇혀버린 나는♬"
"♬君は目を閉じて僕の空になってその空の中に閉じこめられてしまった僕は♬"
[똑똑똑똑-]
[トントントントン](ドアをノックする音)
규현:"네?"
ギュヒョン:"はい?"
아버지:"규현아, 너 고 3인데 공부는 잘 하고있는 거니?"
父さん:"ギュヒョン、お前高3なのに勉強はよくやっているのか?"
규현:"네?.. 어 .. 네 아버지"
ギュヒョン:"はい?。。うん 。。 うん 父さん"
아버지:"밖에서 들으니깐, 무슨 노래소리가 들리던데
父さん:"外で聞くから、何か歌声が聞こえていたけど
너 가수한다, 노래한다- 이러면서 공부 게을리 하는건 아니겠지?"
お前は歌手になる、歌をやる、こういいながら勉強を怠るんじゃないだろうな?"
규현:"아니에요- 공부도 열심히 하고있어요"
ギュヒョン:"いいえ 勉強も熱心にしていますよ"
아버지:"네가 가수한다고 했을때, 공부도 열심히 한다는 조건에서 그래서 허락한 줄 알지?"
父さん:"お前が歌手になると言った時、勉強も熱心にするという条件で承諾したと分かってるだろ?"
규현:"네, 알아요"
ギュヒョン:"はい、分かっています"
아버지:"음. 공부 게을리 하지마라"
父さん:"うん、勉強は怠るなよ"
부모님은 내가 하는 일에 크게 반대는 하지 않으셨지만, 대학 입시때문에 걱정이 많으셨고.
両親は僕がする仕事に大きく反対はしなかったが、大学入試のため心配が多かったし
대학에 붙지않으면 내 꿈에도 지대한 지장이 있을 상황이었다.
大学に受からなければ僕の夢にもこの上なく大きい差し支えがある状況だった。
그래서 난 마음 한 쪽이 늘 '대학합격'이란 부담감을 갖고, 가수 준비를 해야만 했다.
それで僕は心の片方がいつも「大学合格」という負担を持って、歌手の準備をしなければならなかった。
친구:"아, 떨려- 야, 이번 학교도 떨어지만 진짜 큰일인데.
友達:"あ、震える〜おい、今回の学校も落ちたら、本当に大変なのに。
규현아 너는 어때? 지난번에 발표난 데- 거기, 붙었니?"
ギュヒョンお前はどう?この前発表日だったけど、そこ、受かったの?"
규현:"야, 붙긴. 감나무에서 감 떨어지 듯이 뚝 떨어졌다. 뚝"
ギュヒョン:"おい、受かると。柿の木から落ちるみたいにガタッと落ちた。ガタッと"
친구:"아- 우리 어쩌냐.."
友達:"あ〜僕たちどうする。。"
규현:"근데 나, 오늘 한 군데 발표 하는날인데,
ギュヒョン:"ところでさ、俺、今日一箇所発表ある日なのに、
나 떨려서 전화 못하겠어. 네가 좀 대신해줘-"
俺、震えて電話できないよ。お前がちょっと代わりにしてくれ〜"
친구:"내가?"
友達:"俺が?"
규현:"떨린단 말이야~! 자 여기 수험번호-"
ギュヒョン:"震えるんだよ〜!さあ、ここ受験番号"
친구:"알겠어, 그럼 내가 전화하고 올게-"
友達:"分かったよ、じゃ俺が電話してくる"
[PPPPPPPP](電話のボタンを押す音)
규현:"야, 어떻게 됐어?"
ギュヒョン:"おい、どうなった?"
친구:".. 그게에"
友達:"。。 それが"
규현:"빨리 말해.."
ギュヒョン:"早く言って。。"
친구:"아.. 조규현.. 너 어쩌냐-"
友達:"あ。。 チョ・ギュヒョン。。 お前どうするの〜"
규현:"또 떨어진거야? ..나 부모님 얼굴 어떻게 보냐..
ギュヒョン:"また落ちたの?。。俺、両親の顔、どうやって見たら。。
나 가수하려면 대학 붙어야 되는데.."
俺、歌手になるためには大学受からなきゃならないのに。。"
친구:"으이구- 야 이녀석아, 붙었어~ 조규현 합격!"
友達:"まったく〜おい、この野郎!受かったぞ〜 チョ・ギュヒョン合格!"
규현:"뭐?! 진짜야?"
ギュヒョン:"何?!本当かよ?"
친구:"합격이다~ 야, 이제 06학번 대학생이다! 축하한다 이놈아!"
友達:"合格だ〜 やあ、もう 06学番(2006年入学)大学生だ!おめでとう!コイツ〜"
원서를 집어넣은 곳 마다 줄줄이 떨어져서 마음을 조리게하더니
願書を入れた所ごとに続いて落ちて、気をもんでいたら
마지막에 발표한 대학에 합격하게 됐다.
最後に発表した大学に合格できた。
음악에 관련된 과라 배울 것이 많은 것도 좋았지만,
音楽に係わる科だと学ぶことが多いことも良かったけど、
부모님이 바라시던 대학에 합격하면서
両親が望んだ大学に合格したから
좀더 가벼운 마음으로 가수 준비를 할 수 있다는게 더 기뻤다.
もう少し軽い気持ちで歌手の準備ができるのがもっと嬉しかった。
한글문 출처(ハングル文出処): "BABY LOVE"일품 (iwashi) 님
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
>>슈주팬분들에
제가 네이버 회원이 아니라서 댓글을 쓸 수가 없었어요.
그래서 엮인글을 씁니다〜^^
문장의 출처를 표시하고 있지만, 만약 문제가 있으면 덧글에 써 주세요.
삭제를 하겟습니다.
그럼 퍼갑니다〜^^ 감사합니다〜
SBS LoveFM「嬉しい我らの若き日」のスペシャルコーナー 「僕たちスーパージュニアです!(우리는슈퍼주니어에요!)(ウリヌン シュポジュニオエヨ!)」は、各週1人づつ自分がスーパージュニアになるまでのストーリーをミニドラマ形式で紹介するコーナーです。
☆全話一覧はこちらからどうぞ☆
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
【僕たちスーパージュニアです!】200609124 ギョヒョン第1話
>>公式ページで「ギョヒョン第1話」の音声を聞く
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
[조규현, 가요제에 나가다]
[チョ・ギュヒョン、歌謡祭に出る]
슈퍼주니어의 마지막 멤버로 합류하게 된 나, 규현
スーパージュニアの最後のメンバーに合流した僕、ギュヒョン
무대에서 서고, 노래를 하고, 팬들의 환호성을 받고..
舞台に立ち、歌を歌って、ファンの歓呼の声を受けて。。
아직도 그저 얼떨떨 하기만 하다. 하지만 지금 이 자리.
まだただ面くらってばかりいる。でも今この席。
노력 끝에 이루어낸 것 만은 확실하다.
努力のあげく成せたことは確かだ。
자, 그럼 평범한 고등학생이 가수의 꿈을 품기까지-
さあ、それでは平凡な高校生が歌手の夢を抱くまで
지금부터 거슬러 올라가 볼까?
今からさかのぼって見ようか?
친구:"야, 규현아 오늘 가창 시험 있는 날 맞지?"
友達:"おい、ギュヒョン!今日、歌唱試験ある日だろ?"
규현:"어-"
ギュヒョン:"うん"
친구:"아으.. 날달걀이라도 하나 먹고 올 걸, 으흠!! 아아- 으흠!!
友達:"あ〜、生卵でも1個食べて来るんだった、ゴホン!!アア!ゴホン!!
아~ 넌 좋겠다? 노래 잘하잖아.."
あ〜 お前はいいよな〜歌が上手いじゃないか"
규현:"하핫, 내가 뭘.. "
ギュヒョン:"ハハッ、俺が何を "
친구:"야, 지나친 겸손은 자만이란 말이 있어.야,
友達:"おい、度が外れた謙遜は自惚れだという言葉があるんだぞ!おい!
오죽하면 음악선생님이 유독 너만 이뻐하시겠냐~
どんなにひどくて音楽の先生が特にお前だけ可愛がるのかな〜
근데- 너 지난 번에 음악선생님이 불러서 뭐라고 하신거야?"
ところでさ、お前この前、音楽の先生が呼んで何て言ってたの?"
규현:"아, 그때? 그냥 노래 해보는게 뭐- 어떻겠냐고"
ギュヒョン:"あ、あの時?ただ歌ってみろって、どうなのかと"
친구:"아 진짜?"
友達:"本当に?"
규현:"아는 사람 소개시켜 주신다고 그러셨는데.. 글쎄 모르겠어"
ギュヒョン:"知り合いを紹介してくれると言ってたけど、、、どうか分からなくて"
친구:"아.. 잘됐으면 좋겠다,
友達:"あ〜上手くいったら良いのにな〜
내 친구 중에도 가수하나 나오는거 아냐?"
俺の友達の中にも歌手が出るんじゃないか?"
규현:"핫, 오바는- 아직 모르다니깐"
ギュヒョン:"オーバーな〜 まだ分からないんだから"
친구:"야, 내 동물적인 감각에 의하면 너 왠지 잘 될 것 같아,
友達:"おい、僕の動物的な感覚によれば、お前なんだか上手くいくみたいだ、
야 조규현. 너 유명해지고나서 나 모른척하면 안된다"
おい、チョ・ギュヒョン!お前顔が売れてから俺を知らない振りしちゃだめだぞ!"
고등학교 1학년때 나를 눈 여겨보신 음악선생님이 노래해볼 생각 없냐고
高校 1年生の時、僕を目を注いだ音楽の先生が歌ってみる気はないかと
물으시기 전까지, 난 그냥 노래를 좋아하는 평범한 고등학생에 불과했다.
尋ねるまで、僕はただ歌が好きな平凡な高校生に過ぎなかった。
하지만 그걸 시작으로 난, 가수의 꿈을 키워나가기 시작했고
でもそれを始まりに僕は、歌手の夢を育てていき始めたし
우연한 기회로 기획사에 들어가게 되면서 보컬 트레이닝도 받게 됐다.
偶然な機会で企画社に入っていきながら、ボーカルトレーニングも受けるようになった。
그렇게 2년이 흘렀고, 난 고등학교 3학년이 됐다.
そんな風に 2年が経って、僕は高校 3年生になった。
친구:"야, 규현아!!"
メガネ君:"おい、ギュヒョン!!"
규현:"어? 왜 무슨 일 있어?"
ギュヒョン:"ん?何?何かあんの?"
친구:"나랑 가요제 좀 나가자-"
メガネ君:"俺と歌謡祭に出よう"
규현:"가요제? 너 거기 네 친구랑 나가기로 한 거 아니었어?"
ギュヒョン:"歌謡祭?お前、そこのお前の友達と出るんじゃなかったの?"
친구:"아, 그렇긴한데- 그 친구 일이 좀 생겨서, 못 나간다고 연락왔거든,
メガネ君:"あ、そうなんだけど、その友達が用事ができて、出られないって連絡あったんだよな
아 근데 네 생각이 딱 나잖냐- 나랑 듀엣 어때?"
それでお前が思いついて〜俺とデュエットどう?"
규현:"글쎄.."
ギュヒョン:"そうだな〜"
친구:"아, 야 나 이거 꼭 나가야 된단 말이야-
メガネ君:"あ、おい、俺これに必ず出なければならないんだ〜
우리 같이 노래부른 적 많잖아- 나가자 나가자-"
俺たち一緒に歌ったこと、いっぱいあるじゃないか〜出よ〜出よ〜"
규현:"야, 연습도 안했는데"
ギュヒョン:"よ、演習もしてないのに"
친구:"연습이야 지금부터 하면되지~ 노래는 우리가 자주 부르는 그거.
メガネ君:"演習は今からすれば良いだろ〜 歌は僕たちがよく歌うそれ。
그, 그 뭐지 그거! fly to the sky의 '중력' 어때? 할래?"
それ、その何だ?それ!fly to the skyの「重力」 どう?する?"
공부하랴 노래하랴 바쁘던 그때
勉強しようか、歌おうかと忙しかったあの頃
친구가 가요제에 나가자고 제안 했다.
友達が歌謡祭に出ようと提案した。
나는 이미 기획사에서 보컬 트레이닝을 받고있는 상태였지만
僕はもう企画社でボーカルトレーニングを受けている状態だったけど
이것도 좋은 기회일 것 같아 참가하게 됐는데,
これも良い機会のようで参加することになったのだが
나는 거기서도 운 좋게 동상을 타게 됐다.
僕はそこでも運が良くて銅賞をもらえた。
그렇게 나의 고3 생활은 계속 됐다.
そんな風に僕の高3の生活は続いた。
"♬넌 눈을 감아서 나의 하늘이 되고 그 하늘 속에 갇혀버린 나는♬"
"♬君は目を閉じて僕の空になってその空の中に閉じこめられてしまった僕は♬"
[똑똑똑똑-]
[トントントントン](ドアをノックする音)
규현:"네?"
ギュヒョン:"はい?"
아버지:"규현아, 너 고 3인데 공부는 잘 하고있는 거니?"
父さん:"ギュヒョン、お前高3なのに勉強はよくやっているのか?"
규현:"네?.. 어 .. 네 아버지"
ギュヒョン:"はい?。。うん 。。 うん 父さん"
아버지:"밖에서 들으니깐, 무슨 노래소리가 들리던데
父さん:"外で聞くから、何か歌声が聞こえていたけど
너 가수한다, 노래한다- 이러면서 공부 게을리 하는건 아니겠지?"
お前は歌手になる、歌をやる、こういいながら勉強を怠るんじゃないだろうな?"
규현:"아니에요- 공부도 열심히 하고있어요"
ギュヒョン:"いいえ 勉強も熱心にしていますよ"
아버지:"네가 가수한다고 했을때, 공부도 열심히 한다는 조건에서 그래서 허락한 줄 알지?"
父さん:"お前が歌手になると言った時、勉強も熱心にするという条件で承諾したと分かってるだろ?"
규현:"네, 알아요"
ギュヒョン:"はい、分かっています"
아버지:"음. 공부 게을리 하지마라"
父さん:"うん、勉強は怠るなよ"
부모님은 내가 하는 일에 크게 반대는 하지 않으셨지만, 대학 입시때문에 걱정이 많으셨고.
両親は僕がする仕事に大きく反対はしなかったが、大学入試のため心配が多かったし
대학에 붙지않으면 내 꿈에도 지대한 지장이 있을 상황이었다.
大学に受からなければ僕の夢にもこの上なく大きい差し支えがある状況だった。
그래서 난 마음 한 쪽이 늘 '대학합격'이란 부담감을 갖고, 가수 준비를 해야만 했다.
それで僕は心の片方がいつも「大学合格」という負担を持って、歌手の準備をしなければならなかった。
친구:"아, 떨려- 야, 이번 학교도 떨어지만 진짜 큰일인데.
友達:"あ、震える〜おい、今回の学校も落ちたら、本当に大変なのに。
규현아 너는 어때? 지난번에 발표난 데- 거기, 붙었니?"
ギュヒョンお前はどう?この前発表日だったけど、そこ、受かったの?"
규현:"야, 붙긴. 감나무에서 감 떨어지 듯이 뚝 떨어졌다. 뚝"
ギュヒョン:"おい、受かると。柿の木から落ちるみたいにガタッと落ちた。ガタッと"
친구:"아- 우리 어쩌냐.."
友達:"あ〜僕たちどうする。。"
규현:"근데 나, 오늘 한 군데 발표 하는날인데,
ギュヒョン:"ところでさ、俺、今日一箇所発表ある日なのに、
나 떨려서 전화 못하겠어. 네가 좀 대신해줘-"
俺、震えて電話できないよ。お前がちょっと代わりにしてくれ〜"
친구:"내가?"
友達:"俺が?"
규현:"떨린단 말이야~! 자 여기 수험번호-"
ギュヒョン:"震えるんだよ〜!さあ、ここ受験番号"
친구:"알겠어, 그럼 내가 전화하고 올게-"
友達:"分かったよ、じゃ俺が電話してくる"
[PPPPPPPP](電話のボタンを押す音)
규현:"야, 어떻게 됐어?"
ギュヒョン:"おい、どうなった?"
친구:".. 그게에"
友達:"。。 それが"
규현:"빨리 말해.."
ギュヒョン:"早く言って。。"
친구:"아.. 조규현.. 너 어쩌냐-"
友達:"あ。。 チョ・ギュヒョン。。 お前どうするの〜"
규현:"또 떨어진거야? ..나 부모님 얼굴 어떻게 보냐..
ギュヒョン:"また落ちたの?。。俺、両親の顔、どうやって見たら。。
나 가수하려면 대학 붙어야 되는데.."
俺、歌手になるためには大学受からなきゃならないのに。。"
친구:"으이구- 야 이녀석아, 붙었어~ 조규현 합격!"
友達:"まったく〜おい、この野郎!受かったぞ〜 チョ・ギュヒョン合格!"
규현:"뭐?! 진짜야?"
ギュヒョン:"何?!本当かよ?"
친구:"합격이다~ 야, 이제 06학번 대학생이다! 축하한다 이놈아!"
友達:"合格だ〜 やあ、もう 06学番(2006年入学)大学生だ!おめでとう!コイツ〜"
원서를 집어넣은 곳 마다 줄줄이 떨어져서 마음을 조리게하더니
願書を入れた所ごとに続いて落ちて、気をもんでいたら
마지막에 발표한 대학에 합격하게 됐다.
最後に発表した大学に合格できた。
음악에 관련된 과라 배울 것이 많은 것도 좋았지만,
音楽に係わる科だと学ぶことが多いことも良かったけど、
부모님이 바라시던 대학에 합격하면서
両親が望んだ大学に合格したから
좀더 가벼운 마음으로 가수 준비를 할 수 있다는게 더 기뻤다.
もう少し軽い気持ちで歌手の準備ができるのがもっと嬉しかった。
한글문 출처(ハングル文出処): "BABY LOVE"일품 (iwashi) 님
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
>>슈주팬분들에
제가 네이버 회원이 아니라서 댓글을 쓸 수가 없었어요.
그래서 엮인글을 씁니다〜^^
문장의 출처를 표시하고 있지만, 만약 문제가 있으면 덧글에 써 주세요.
삭제를 하겟습니다.
그럼 퍼갑니다〜^^ 감사합니다〜
|
|






