最近の記事
- 【KissTheRadio】ウニョクからイトゥクへ「バースデーソング」のプレゼント
- 【KissTheRadio】SJMが中国に行って一番変わった人
- 【KissTheRadio】「ゲーム王」ギュヒョン
- 【KissTheRadio】中国でのニックネームは?
- 【KissTheRadio】2人のリーダー、どっちが好き?
- 【KissTheRadio】中国からの電話に出ないイトゥク
- 【KissTheRadio】SJMのリーダー!ハンギョン!
- 【KissTheRadio】中国で料理王になったリョウク
- 【KissTheRadio】中国でギュヒョンは「ウェイター(服務員)」?
- 【KissTheRadio】スーパージュニアM「リョウクの中国日記」
- 【KissTheRadio】スーパージュニアMに選ばれた理由は?
- 【KissTheRadio】スーパージュニアMがシュキラにやってきた
- 【スーパージュニア】 テレビ・ラジオ等でのパフォーマンス曲リスト
- 【SuperJunior-Happy歌詞】頑張ってみなよ(잘해봐)(チャレバ)(Good Luck!!)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】ハニーポット(ハチミツの壷)(꿀단지)(ックルダンジ)(Sunny)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】ふたり(둘이)(トゥリ)(You & I)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】パジャマパーティー(파자마파티)(Pajama Party)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】料理王(요리왕)(ヨリワン)(Cooking? Cooking!)
- 【プロフィール】SuperJunior-Happy / スーパージュニア・ハッピー
- 【ニュース】「2008 ドリームコンサート」インターネット&SBSで録画放送
タイトルリスト
| ≪ 【僕たちスーパージュニアです!】キボム第1話 | 【総合INDEX】 | 【僕たちスーパージュニアです!】ドンヘ第1話 ≫ |
☆スーパージュニアのビハインドストーリーのコーナー☆
SBS LoveFM「嬉しい我らの若き日」のスペシャルコーナー 「僕たちスーパージュニアです!(우리는슈퍼주니어에요!)(ウリヌン シュポジュニオエヨ!)」は、各週1人づつ自分がスーパージュニアになるまでのストーリーをミニドラマ形式で紹介するコーナーです。
☆全話一覧はこちらからどうぞ☆
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
【僕たちスーパージュニアです!】20060904 キボム第2話
>>公式ページで「キボム 第2話」の音声を聞く
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
[기범, 꿈을 향해 전진하다]
[キボム、夢に向かって進む]
내 나이 열두살. 우리 가족은 모두 미국으로 이민을 가게되고,
僕の年齢12歳。うちの家族はみんなアメリカへ移民に行くことになって
난 그곳 생활에 적응하기 위해 노력한다.
僕はその場所での生活に適応するために努力する。
그렇게 4년이 흘러 2002년.
そんな風に4年が経ち 2002年
친구와 재미삼아 놀러간 한인 축제에서 명함 한장을 받게 되고,
友達と面白半分に遊びに行った韓国人祭りで名刺を一枚を受け取って
고심 끝에 한국행을 결정하는데- 가족들과 떨어져 지내야 하는것도 견딜 각오를 하고
苦心のあげく韓国行を決め、家族と離れて暮らさなければならないことも耐える覚悟をして
한국으로 날아온 나. 하지만 이건 시작에 불과했다.
韓国へ飛んた僕。でもこれは序の口に過ぎなかった
연습생1:"야, 근데 아까부터 춤을 춰서 그런지 배 안고프냐?"
演習生1:"おい、さっきからダンスしたから、お腹すかないか?"
연습생2:"당연히 고프지.. 배에서 전쟁 났따..계속 소리나〜"
演習生2:"もちろん〜すいているよ.. お腹で戦争だよ..ずっと音がして〜"
연습생1:"야, 그럼. 네 가방에 과자한번 꺼내봐"
演習生1:"おい、それじゃお前のかばんにあるお菓子出してよ"
연습생2:"야 내가 과자 어딨냐"
演習生2:"おい!お菓子がどこにあるんだよ?"
연습생1:"니 가방에 과자있는거 봣꺼든?? 빨리 내놔!"
演習生1:"お前のかばんにお菓子あるの見たけど?? 早く出せって!"
연습생2:"없다니까!"
演習生2:"ないってば!"
연습생1:"먹는거 가지고 치사하게 그럴래 진짜? 뒤져서 나오면 뒤졌으"
演習生1:"食べるものまでケチくさいのかよ、本当"
연습생2:"아, 이런 냄세는... 기가 막히게 잡아낸다니깐..알았어 알았어"
演習生2:"こんなニオイで....探し出すなんてあきれるよ..分かった分かった"
연습생1:"아 맛있다. 진짜 맛있다! 야 근데, 쟤 새로 온 연습생 아냐?
演習生1:"うまい、本当うまい!おい、ところであの子新しく来た演習生じゃないか?
쟤 벌써 들어온지 2주일 넘지 않았냐?"
あの子もう入って来てから 2週間すぎなかったっけ?"
연습생2:"그런거 같은데-"
演習生2:"そうみたいけど"
연습생1:"근데.. 너 쟤 말하는거 들어봤어?"
演習生1:"で.. お前あの子が話すとこ聞いたことある?"
연습생2:"아니〜 쟤 원래 말 잘 안하던데, 두마디 이상 들어본 애가 없데"
演習生2:"いや〜 あの子元々あんまり話さないから、二言以上聞いたことないよ"
연습생1:"그래? 뭐야- 입에 자물쇠 채웠나. 야, 나 도전!"
演習生1:"そう?何だよ〜口に鍵がついてんのか?おい、俺が挑戦するぞ!"
연습생1:"야, 저기.. 야! 있잖아〜 "
演習生1:"おい、あの〜.. おい!あのさ〜 "
기범:"예?"
キボム:"はい?"
연습생1:"너 원래 그렇게 말 없어?"
演習生1:"お前、元々そんな風に何も言わないのか?"
기범:"..........."
キボム:"..........."
연습생1:"음... 같이 연습한지 2주 넘은것 같은데,
演習生1:"うーん...一緒に練習してから 2週間過ぎたみたいだけど
말이 하도 없어서- 야, 얘기좀 해 좀!!"
話があまりにもなくて〜おい、話ちょっとしてみて!!"
기범:"네..."
キボム:"はい..."
연습생1:"계속 같이 지내야 되는데, 불편하잖아"
演習生1:"ずっと一緒に暮らさなきゃならないのに,不便じゃないか"
기범:"아니.. ... 별로.. 아 원래.. 제가 말이 좀 없어서.."
キボム:"いや.. ...別に.. 元々.. 僕が話がちょっとできなくて.."
연습생1:"야, 쟤 진짜 심하다- "
演習生1:"おい、あの子本当にひどいな〜"
연습생2:"강적인데, 쟤랑 친해지려면 시간 좀 걸리겠다"
演習生2:"強敵だから、あの子と親しくなるには時間がちょっとかかるな"
워낙 말수가 적고, 무뚝뚝한 성격이라-
口数が少なくて無愛想な性格だから、
가족도 없는 한국에서 새롭게 적응하는데 많이 힘들었다.
家族もいない韓国で新しく適応するのはとても大変だった。
무인도에 혼자 뚝 떨어진 기분이었고,
無人島に一人で落ちた気分だったし
주변 사람들에게 내가 먼저 다가간다는건 상상조차 힘들었다.
周辺の人々に僕が先に近付くのは想像することさえ大変だった
하지만 지금의 멤버들과 숙소생활 함께하고, 자주 부딫치면서
でも今のメンバーと宿所生活を一緒にして、ぶつかりながら
차츰 마음의 벽이 허물어져 가고 있었다.
徐々に心の壁が崩れていった。
그렇게 연습을 하던 어느날이었다.
そんな風に演習をしたある日だった.
ZZZZZZZZZZZZZZZZZZ
기범:"어? 다들 자네.. 지금 몇시야? 헤에.. 새벽 3시?
キボム:"うん?みんな寝てるな.. 今何時だ?夜明け3時?
잠도 안자는데.. 사무실 연습이나 하러갈까-"
寝るにも寝れないから.. 事務所で演習しに行くか"
[철컥-]
[ガチャ]
동해:"아!! 아!!!!"
ドンヘ:"あ!!あ!!!!"
기범:"아 뭐야?아 머리야.. "
キボム:"何だ?あ、頭が.. "
동해:"뭐야아!!!"
ドンヘ:"なんだよ!!!"
기범:"어... 동해형? 뭐야 아직 안잤어?"
キボム:"うん...ドンヘ兄さん?何だよ?まだ寝なかったの?"
동해:"아.. 잠이안와서- 운동 좀 하려고- 야, 근데 넌 어디가?"
ドンヘ:"あ.. 眠れなくて- 運動ちょっとしようかと。おい、ところでお前はどこに行くんだよ?"
기범:"아니.. 아,아,아니야〜 배가 고파서 뭐좀 사러갈려고-"
キボム:"いや〜 お腹がすいていて何かちょっと買いに行こうかと"
동해:"그래? 그럼 갔다와〜"
ドンヘ:"そう?それじゃ行ってこい〜"
기범:".. 깜짝놀랬네, 저 형은 왜 안자고.. 아무튼 연습하러 가야지-"
キボム:".. びっくりした〜あの兄さんは何で寝ないで....とにかく練習しに行かなくちゃ"
[철컥-]
[ガチャ]
동해:"아아!!!! 아!!!! 또 뭐야아!!!!!!!!!!!"
ドンヘ:"ああ!!!!あ!!!!また何だよ!!!!!!!!!!!"
기범:"아... 아 머리야.. 어?? 동해형?"
キボム:"あ...頭が.. うん?? ドンヘ兄さん?"
동해:"너 기범이냐?? 뭐 사러 간다며! 사무실은 왠일이야?"
ドンヘ:"お前!キボムか?? 何か買いに行くって!事務所に何の用事だよ?"
기범:"어.. 그러는 형은 운동 한다며?"
キボム:"うん.. そんな兄さんは運動するの?"
동해:"아니〜 운동삼아 연습이나 할까해서 왔지-
ドンヘ:"いや〜 運動に演習でもしようかと思って来たんだ〜
그럼, 너도 연습하러 왔냐?"
それじゃ、お前も練習しに来たのか?"
기범:"어? 어어.. 잠이 안와서-"
キボム:"うん?うん.. 眠れなくて"
동해:"치, 웃긴다〜 그렇게 연습을 하는데, 밤에 또나오고.
ドンヘ:"笑わせる〜そんな風に演習をするのに,夜にまた出てきて
아무튼〜 나온김에 같이하자, 그럼-"
とにかく〜 出てきたついでに一緒にやろう〜それじゃ"
밖으로 돌아다니는걸 별로 안좋아했던 난,
外を歩き回るのがあまり好きではない僕は
사무실-숙소-사무실-숙소만 다니는데도 밤에 또 사무실에 가곤 했다.
事務所-宿所-事務所-宿所だけ通ってるのに、夜にまた事務所へ行ったりした
그때 마다 동해형을 만나곤 했는데, 지금 생각해보면
その度にドンヘ兄さんに会ったけど、今考えてみれば
서로 더 잘할려는 경쟁심 때문이 아닌가 싶다.
お互いにもっと上手くなろうとする競争心のせいではないかと思う.
그렇게 3년정도 연습 끝에- 난 먼저 2004년 4월의 키스.
そんな風に3年ほど演習した末、僕は先に2004年ドラマ「4月のキス」の
이정진 선배님의 아역으로 데뷔하게 되었다.
イ・ジョンジン先輩の子役でデビューすることになった
지금도 배우고있는 중이지만, 이땐 정말 어떻게 연기를 했는지 기억조차 나지 않는다.
今も学んでいる途中だけど、この頃は本当にどうやって演技をしたのか記憶がない
너무 떨려서 대본을 손에서 떼지 못했던 그때.
すごく震えてシナリオを手離すことができなかったあの頃
대사 한마디 한마디 하는것 조차 어려웠는데,
せりふ一言一言するのさえ難しかったけど
하지만 그 떨림을 마음에 간직하고 이후 반올림2와 시트콤.
でもその震えを心に留め、その後「四捨五入2」とシチュエイション・コメディー
지금은 슈퍼주니어의 멤버로도 활동 하고 있다.
今はスーパージュニアのメンバーでも活動している.
늘 바쁜일정속에 몸이 10개라도 힘들 지경이지만,
常に忙しい日程で身体が10個あっても大変な境遇だけど
난 앞으로도 앞만 보고 열심히 달릴거다.
僕はこれからも前だけ見て頑張って走るんだ
미국에서 나를 응원하고 있는 가족들과
アメリカで僕を応援している家族たちと
나를 지켜보는 수많은 팬들을 위해서
僕を見守るたくさんのファンのために
난 슈퍼주니어의 기범이다.
僕はスーパージュニアのキボムだ.
한글문 출처(ハングル文出処): "BABY LOVE"일품 (iwashi) 님
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
>>슈주팬분들에
제가 네이버 회원이 아니라서 댓글을 쓸 수가 없었어요.
그래서 엮인글을 씁니다〜^^
문장의 출처를 표시하고 있지만, 만약 문제가 있으면 덧글에 써 주세요.
삭제를 하겟습니다.
그럼 퍼갑니다〜^^ 감사합니다〜
SBS LoveFM「嬉しい我らの若き日」のスペシャルコーナー 「僕たちスーパージュニアです!(우리는슈퍼주니어에요!)(ウリヌン シュポジュニオエヨ!)」は、各週1人づつ自分がスーパージュニアになるまでのストーリーをミニドラマ形式で紹介するコーナーです。
☆全話一覧はこちらからどうぞ☆
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
【僕たちスーパージュニアです!】20060904 キボム第2話
>>公式ページで「キボム 第2話」の音声を聞く
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
[기범, 꿈을 향해 전진하다]
[キボム、夢に向かって進む]
내 나이 열두살. 우리 가족은 모두 미국으로 이민을 가게되고,
僕の年齢12歳。うちの家族はみんなアメリカへ移民に行くことになって
난 그곳 생활에 적응하기 위해 노력한다.
僕はその場所での生活に適応するために努力する。
그렇게 4년이 흘러 2002년.
そんな風に4年が経ち 2002年
친구와 재미삼아 놀러간 한인 축제에서 명함 한장을 받게 되고,
友達と面白半分に遊びに行った韓国人祭りで名刺を一枚を受け取って
고심 끝에 한국행을 결정하는데- 가족들과 떨어져 지내야 하는것도 견딜 각오를 하고
苦心のあげく韓国行を決め、家族と離れて暮らさなければならないことも耐える覚悟をして
한국으로 날아온 나. 하지만 이건 시작에 불과했다.
韓国へ飛んた僕。でもこれは序の口に過ぎなかった
연습생1:"야, 근데 아까부터 춤을 춰서 그런지 배 안고프냐?"
演習生1:"おい、さっきからダンスしたから、お腹すかないか?"
연습생2:"당연히 고프지.. 배에서 전쟁 났따..계속 소리나〜"
演習生2:"もちろん〜すいているよ.. お腹で戦争だよ..ずっと音がして〜"
연습생1:"야, 그럼. 네 가방에 과자한번 꺼내봐"
演習生1:"おい、それじゃお前のかばんにあるお菓子出してよ"
연습생2:"야 내가 과자 어딨냐"
演習生2:"おい!お菓子がどこにあるんだよ?"
연습생1:"니 가방에 과자있는거 봣꺼든?? 빨리 내놔!"
演習生1:"お前のかばんにお菓子あるの見たけど?? 早く出せって!"
연습생2:"없다니까!"
演習生2:"ないってば!"
연습생1:"먹는거 가지고 치사하게 그럴래 진짜? 뒤져서 나오면 뒤졌으"
演習生1:"食べるものまでケチくさいのかよ、本当"
연습생2:"아, 이런 냄세는... 기가 막히게 잡아낸다니깐..알았어 알았어"
演習生2:"こんなニオイで....探し出すなんてあきれるよ..分かった分かった"
연습생1:"아 맛있다. 진짜 맛있다! 야 근데, 쟤 새로 온 연습생 아냐?
演習生1:"うまい、本当うまい!おい、ところであの子新しく来た演習生じゃないか?
쟤 벌써 들어온지 2주일 넘지 않았냐?"
あの子もう入って来てから 2週間すぎなかったっけ?"
연습생2:"그런거 같은데-"
演習生2:"そうみたいけど"
연습생1:"근데.. 너 쟤 말하는거 들어봤어?"
演習生1:"で.. お前あの子が話すとこ聞いたことある?"
연습생2:"아니〜 쟤 원래 말 잘 안하던데, 두마디 이상 들어본 애가 없데"
演習生2:"いや〜 あの子元々あんまり話さないから、二言以上聞いたことないよ"
연습생1:"그래? 뭐야- 입에 자물쇠 채웠나. 야, 나 도전!"
演習生1:"そう?何だよ〜口に鍵がついてんのか?おい、俺が挑戦するぞ!"
연습생1:"야, 저기.. 야! 있잖아〜 "
演習生1:"おい、あの〜.. おい!あのさ〜 "
기범:"예?"
キボム:"はい?"
연습생1:"너 원래 그렇게 말 없어?"
演習生1:"お前、元々そんな風に何も言わないのか?"
기범:"..........."
キボム:"..........."
연습생1:"음... 같이 연습한지 2주 넘은것 같은데,
演習生1:"うーん...一緒に練習してから 2週間過ぎたみたいだけど
말이 하도 없어서- 야, 얘기좀 해 좀!!"
話があまりにもなくて〜おい、話ちょっとしてみて!!"
기범:"네..."
キボム:"はい..."
연습생1:"계속 같이 지내야 되는데, 불편하잖아"
演習生1:"ずっと一緒に暮らさなきゃならないのに,不便じゃないか"
기범:"아니.. ... 별로.. 아 원래.. 제가 말이 좀 없어서.."
キボム:"いや.. ...別に.. 元々.. 僕が話がちょっとできなくて.."
연습생1:"야, 쟤 진짜 심하다- "
演習生1:"おい、あの子本当にひどいな〜"
연습생2:"강적인데, 쟤랑 친해지려면 시간 좀 걸리겠다"
演習生2:"強敵だから、あの子と親しくなるには時間がちょっとかかるな"
워낙 말수가 적고, 무뚝뚝한 성격이라-
口数が少なくて無愛想な性格だから、
가족도 없는 한국에서 새롭게 적응하는데 많이 힘들었다.
家族もいない韓国で新しく適応するのはとても大変だった。
무인도에 혼자 뚝 떨어진 기분이었고,
無人島に一人で落ちた気分だったし
주변 사람들에게 내가 먼저 다가간다는건 상상조차 힘들었다.
周辺の人々に僕が先に近付くのは想像することさえ大変だった
하지만 지금의 멤버들과 숙소생활 함께하고, 자주 부딫치면서
でも今のメンバーと宿所生活を一緒にして、ぶつかりながら
차츰 마음의 벽이 허물어져 가고 있었다.
徐々に心の壁が崩れていった。
그렇게 연습을 하던 어느날이었다.
そんな風に演習をしたある日だった.
ZZZZZZZZZZZZZZZZZZ
기범:"어? 다들 자네.. 지금 몇시야? 헤에.. 새벽 3시?
キボム:"うん?みんな寝てるな.. 今何時だ?夜明け3時?
잠도 안자는데.. 사무실 연습이나 하러갈까-"
寝るにも寝れないから.. 事務所で演習しに行くか"
[철컥-]
[ガチャ]
동해:"아!! 아!!!!"
ドンヘ:"あ!!あ!!!!"
기범:"아 뭐야?아 머리야.. "
キボム:"何だ?あ、頭が.. "
동해:"뭐야아!!!"
ドンヘ:"なんだよ!!!"
기범:"어... 동해형? 뭐야 아직 안잤어?"
キボム:"うん...ドンヘ兄さん?何だよ?まだ寝なかったの?"
동해:"아.. 잠이안와서- 운동 좀 하려고- 야, 근데 넌 어디가?"
ドンヘ:"あ.. 眠れなくて- 運動ちょっとしようかと。おい、ところでお前はどこに行くんだよ?"
기범:"아니.. 아,아,아니야〜 배가 고파서 뭐좀 사러갈려고-"
キボム:"いや〜 お腹がすいていて何かちょっと買いに行こうかと"
동해:"그래? 그럼 갔다와〜"
ドンヘ:"そう?それじゃ行ってこい〜"
기범:".. 깜짝놀랬네, 저 형은 왜 안자고.. 아무튼 연습하러 가야지-"
キボム:".. びっくりした〜あの兄さんは何で寝ないで....とにかく練習しに行かなくちゃ"
[철컥-]
[ガチャ]
동해:"아아!!!! 아!!!! 또 뭐야아!!!!!!!!!!!"
ドンヘ:"ああ!!!!あ!!!!また何だよ!!!!!!!!!!!"
기범:"아... 아 머리야.. 어?? 동해형?"
キボム:"あ...頭が.. うん?? ドンヘ兄さん?"
동해:"너 기범이냐?? 뭐 사러 간다며! 사무실은 왠일이야?"
ドンヘ:"お前!キボムか?? 何か買いに行くって!事務所に何の用事だよ?"
기범:"어.. 그러는 형은 운동 한다며?"
キボム:"うん.. そんな兄さんは運動するの?"
동해:"아니〜 운동삼아 연습이나 할까해서 왔지-
ドンヘ:"いや〜 運動に演習でもしようかと思って来たんだ〜
그럼, 너도 연습하러 왔냐?"
それじゃ、お前も練習しに来たのか?"
기범:"어? 어어.. 잠이 안와서-"
キボム:"うん?うん.. 眠れなくて"
동해:"치, 웃긴다〜 그렇게 연습을 하는데, 밤에 또나오고.
ドンヘ:"笑わせる〜そんな風に演習をするのに,夜にまた出てきて
아무튼〜 나온김에 같이하자, 그럼-"
とにかく〜 出てきたついでに一緒にやろう〜それじゃ"
밖으로 돌아다니는걸 별로 안좋아했던 난,
外を歩き回るのがあまり好きではない僕は
사무실-숙소-사무실-숙소만 다니는데도 밤에 또 사무실에 가곤 했다.
事務所-宿所-事務所-宿所だけ通ってるのに、夜にまた事務所へ行ったりした
그때 마다 동해형을 만나곤 했는데, 지금 생각해보면
その度にドンヘ兄さんに会ったけど、今考えてみれば
서로 더 잘할려는 경쟁심 때문이 아닌가 싶다.
お互いにもっと上手くなろうとする競争心のせいではないかと思う.
그렇게 3년정도 연습 끝에- 난 먼저 2004년 4월의 키스.
そんな風に3年ほど演習した末、僕は先に2004年ドラマ「4月のキス」の
이정진 선배님의 아역으로 데뷔하게 되었다.
イ・ジョンジン先輩の子役でデビューすることになった
지금도 배우고있는 중이지만, 이땐 정말 어떻게 연기를 했는지 기억조차 나지 않는다.
今も学んでいる途中だけど、この頃は本当にどうやって演技をしたのか記憶がない
너무 떨려서 대본을 손에서 떼지 못했던 그때.
すごく震えてシナリオを手離すことができなかったあの頃
대사 한마디 한마디 하는것 조차 어려웠는데,
せりふ一言一言するのさえ難しかったけど
하지만 그 떨림을 마음에 간직하고 이후 반올림2와 시트콤.
でもその震えを心に留め、その後「四捨五入2」とシチュエイション・コメディー
지금은 슈퍼주니어의 멤버로도 활동 하고 있다.
今はスーパージュニアのメンバーでも活動している.
늘 바쁜일정속에 몸이 10개라도 힘들 지경이지만,
常に忙しい日程で身体が10個あっても大変な境遇だけど
난 앞으로도 앞만 보고 열심히 달릴거다.
僕はこれからも前だけ見て頑張って走るんだ
미국에서 나를 응원하고 있는 가족들과
アメリカで僕を応援している家族たちと
나를 지켜보는 수많은 팬들을 위해서
僕を見守るたくさんのファンのために
난 슈퍼주니어의 기범이다.
僕はスーパージュニアのキボムだ.
한글문 출처(ハングル文出処): "BABY LOVE"일품 (iwashi) 님
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
>>슈주팬분들에
제가 네이버 회원이 아니라서 댓글을 쓸 수가 없었어요.
그래서 엮인글을 씁니다〜^^
문장의 출처를 표시하고 있지만, 만약 문제가 있으면 덧글에 써 주세요.
삭제를 하겟습니다.
그럼 퍼갑니다〜^^ 감사합니다〜
|
|






