最近の記事
- 【KissTheRadio】ウニョクからイトゥクへ「バースデーソング」のプレゼント
- 【KissTheRadio】SJMが中国に行って一番変わった人
- 【KissTheRadio】「ゲーム王」ギュヒョン
- 【KissTheRadio】中国でのニックネームは?
- 【KissTheRadio】2人のリーダー、どっちが好き?
- 【KissTheRadio】中国からの電話に出ないイトゥク
- 【KissTheRadio】SJMのリーダー!ハンギョン!
- 【KissTheRadio】中国で料理王になったリョウク
- 【KissTheRadio】中国でギュヒョンは「ウェイター(服務員)」?
- 【KissTheRadio】スーパージュニアM「リョウクの中国日記」
- 【KissTheRadio】スーパージュニアMに選ばれた理由は?
- 【KissTheRadio】スーパージュニアMがシュキラにやってきた
- 【スーパージュニア】 テレビ・ラジオ等でのパフォーマンス曲リスト
- 【SuperJunior-Happy歌詞】頑張ってみなよ(잘해봐)(チャレバ)(Good Luck!!)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】ハニーポット(ハチミツの壷)(꿀단지)(ックルダンジ)(Sunny)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】ふたり(둘이)(トゥリ)(You & I)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】パジャマパーティー(파자마파티)(Pajama Party)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】料理王(요리왕)(ヨリワン)(Cooking? Cooking!)
- 【プロフィール】SuperJunior-Happy / スーパージュニア・ハッピー
- 【ニュース】「2008 ドリームコンサート」インターネット&SBSで録画放送
タイトルリスト
| ≪ 【僕たちスーパージュニアです!】シンドン第1話 | 【総合INDEX】 | 【僕たちスーパージュニアです!】ハンギョン第1話 ≫ |
☆スーパージュニアのビハインドストーリーのコーナー☆
SBS LoveFM「嬉しい我らの若き日」のスペシャルコーナー 「僕たちスーパージュニアです!(우리는슈퍼주니어에요!)(ウリヌン シュポジュニオエヨ!)」は、各週1人づつ自分がスーパージュニアになるまでのストーリーをミニドラマ形式で紹介するコーナーです。
☆全話一覧はこちらからどうぞ☆
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
【僕たちスーパージュニアです!】20060817 シンドン第2話
>>公式ページで「シンドン 第2話」の音声を聞く
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
[동희에서 슈퍼주니어의 마스코트 신동으로]
[ドンヒからスーパージュニアのマスコット・シンドンへ]
중학교때부터 춤추는걸 좋아했던 나는 친구들과 댄스팀을 만들어 활동했다.
中学校の時から踊るのが好きだった僕は友達とダンスチームを作って活動した.
고1때, 도전주부가요열창에서 공중파 댄서로 데뷔. 각종 버라이어티 프로그램에
高1の時、挑戦主婦歌謡熱唱から空中波ダンサーでデビュー、各種バラエティープログラムに
잠깐식 출연했지만, 연예인은 감히 꿈꾸지 못했었다. 그러던 고3여름,
少しづつ出演したが、芸能人は敢えて夢見ていなかった。そんな高3の夏
친구들과 바닷가로 놀러가기위해 상금을 노리고 나갔던 댄스경연대회에서
友達と海辺に遊びに行くために賞金を狙って出たダンス競演大会で
우연히 명함 한 장을 받게되고, 두번의 오디션 실패 후에 오디션에 합격하게 됬다.
偶然に名刺を一枚を受けることになり、二度のオーディションを失敗した後、オーディションに合格した
SM엔터 : "자, 이번 오디션에 합격한 동희다. 아들이랑 인사해"
SMエンタ : "さあ,今度オーディションに合格したドンヒだ、あいさつして"
신동 : "안녕하세요! 신동희라고 합니다"
シンドン : "こんにちは!シン・ドンヒと言います"
SM엔터 : "동희는 우리 기획사에서 개그짱으로 뽑힌 친구니까,
SMエンタ : "ドンヒは企画社でギャグNo1に選ばれた友達だから,
다들 잘 지내고, 연습할 때 모르는 거 있으면 잘 알려도"
みんなと上手くやって、練習する時に分からない事があれば知らせて"
신동 : "네〜!!!"
シンドン : "はい〜!!!"
지금 멤버들과의 첫 만남. 낯선 사람과 금방 친해지는 나였지만,
今のメンバーとの初めての出会い。見知らぬ人とすぐ親しくなれたけど
그때만큼은 너무 떨렸다. 개그짱으로 뽑혔기 때문에 노래에 대한 부담도 컸고
あの時だけはすごく震えた。ギャグNo1で選ばれたから歌に対する負担も大きかったし
또 늦게 합류한 편이여서 더 열심히 해야했다.
また遅く合流したから、もっと頑張らなければならなかった.
SM엔터 : "동희 어딨노〜 동희! 일로와바"
SMエンタ : "ドンヒどこだ〜 ドンヒ!"
신동 : "예예, 저 여기있는데요!"
シンドン : "はいはい、僕ここにいますよ!"
SM엔터 : "자, 여기-"
SMエンタ : "さあ、これ"
신동 : "이게 뭐에요? 이거 그냥 VTR테입이잖아요?"
シンドン : "これが何ですか?これただのVTRテープじゃないんですか?"
SM엔터 : "앞으로 일주일에 하나씩 개인기 촬영해와. 단, 재밌게"
SMエンタ : "これから一週間に一つずつ、個人技の撮影して。おもしろく"
신동 : "예? 개인기요??"
シンドン : "はい?個人技ですか??"
SM엔터 : "이거, 너한테만 내주는 특별숙제니까. 열심히 해와!"
SMエンタ : "これ、お前にだけ渡す特別な宿題だから、頑張れよ!"
일주일에 한 편씩 개인기 촬영을 해오라니..
一週間に一篇ずつ、個人技の撮影をしてきてって..
감기 한번 안걸리는 튼튼한 난데, 갑자기 현기증이 났다.
風邪を一度も引かない丈夫な僕だけど、急にめまいがした.
하아.. 이게 뭐야. 하지만 이를 악물고 각종 코미디프로그램을 모니터해가며
する.. これ何だよ、でも歯を食いしばって各種コメディープログラムをモニターして
말도안되는 개인기 연습에 돌입했다. 그때연습했던.. 뭐...
話にならない個人技の演習に突入した。その時演習した.. ...
김대중 전대통령께서 원빈씨 성대보사하는 이런거 많이했었다.
キム・デジュン前大統領、ウォン・ビンさんのモノマネ、こんな風な事をたくさんした
"에-.. 웃기지마." 정말 재미없었다..
(モノマネで)"え〜. ふざけるな." ......本当に面白くなかった..
그렇게 개인기연습,춤연습,노래연습.
そんな風に個人技の演習、踊りの演習、歌の演習.
연습에 연습을 하던 어느날 이었다.
演習に演習を重ねたある日だった
시원 : "형, 지금 몇시야?"
シウォン : "兄さん、今何時?"
신동 : "잠깐만.. 뭐야 5시?? 우리 또 밤샌거야? 벌써 새벽 5시야〜"
シンドン : "ちょっと待って.. 何だよ!5時?? 俺たちまた徹夜したの?もう夜明け5時だ〜"
시원 : "진짜 우리 이러다가 코피나겠다.. 오늘 그만 가자, 형"
シウォン : "本当、俺たちこんなにしていたら鼻血出るよ.. 今日もう帰ろうよ、兄さん"
신동 : "그래, 난 저쪽에서 지하철 첫차타고 가야겠다. 넌?"
シンドン : "そうだな、俺はあっちから地下鉄始発で行かなくちゃ。お前は?"
시원 : "난 바로 여기 앞이잖아.."
シウォン : "俺はすぐここの前じゃないか.."
신동 : "아, 그래.. 내일 보자〜"
シンドン : "あ,そうか.. 明日会おう〜"
시원 : "응, 잘가〜"
シウォン : "うん、じゃあね〜"
아나운스 : [이번 역은 동대문 운동장역입니다. 내릴실문은 오른쪽입니다]
アナウンス : [次の駅は東大門運動場駅です。降り口は右側です]
신동 : "아.. 아침 출근 시간이라 역시 사람이 없네..
シンドン : "あ.. 朝の出勤時間だからやっぱり人がいないね..
연습을 하도했더니 피곤해 죽겠다.. 잠깐자야지.."
演習をしたら疲れてたまらない.. ちょっと寝よう.."
[ZzzzzzZzzzzzz]
승객 : "왜이래요!!! 뭐야이거?? 뭐야 이사람??"
乗客 : "なんだよ!!!なんだこれ?? 何なのこの人??"
신동 : "아.아.아!! 뭐야 왜이렇게 시끄러? 아근데 여기가 어디지?"
シンドン : "あ.あ.あ!!何なの?何でこんなにうるさいんだ?ところでココどこだ?"
아나운스 : [이번역은 동대문 운동장역입니다. 내리실...]
アナウンス : [次の駅は東大門運動場駅です。降り...]
신동 : "뭐야, 시간도 두시간이 흘렀는데! 뭐야? 한바퀴 돈거야??"
シンドン : "何だ!時間も二時間が経ってる!何だ?一周回ったのか??"
아직도 이 일은 기억이 생생하다. 아침까지 연습하다가 집에가는길,
まだこの事は記憶が鮮やかだ。朝まで練習している途中、家への帰り道
잠깐 졸고 일어나면 그자리. 또 잠깐 눈감고 일어나면 또 그자리.
ちょっと寝て起きればその場所、またちょっと目を閉じて起きればまたその場所.
2호선 지하철 순환선을 난 아침마다 몇번이고 돌고 또 돌았다.
2号線地下鉄環状線に僕は朝の度に何度も回って、また回った.
시원 : "형, 우리.. 데뷔 날짜 정해졌대. 들었어?"
シウォン : "兄さん、俺たち.. デビューの日が決まったって、聞いた?"
신동 : "어어?? 나도 들었어.."
シンドン : "オオ?? 俺も聞いたよ.."
시원 : "진짜 떨린다..연습한만큼 나와야되는데. 진짜 긴장되네 이거.
シウォン : "本当に震える..練習した位やらなきゃならないのに.本当に緊張するよ
형, 근데 우리 사진 벌써 인터넷에 떴다는데, 들어가봤어?"
兄さん、ところで俺たちの写真がもうインターネットに載ってるって、見てみた?"
신동 : "벌써?? 사진떴어? 어디어디? 들어가봐-"
シンドン : "もう?? 写真?どこ?見てみるぞ〜"
첫방송 날짜가 정해지고.
最初の放送日が決まって
12명의 슈퍼주니어 멤버들 사진이 인터넷에 떴다.
12人のスーパージュニアメンバーの写真がインターネットに載った.
난 기쁜마음에 인터넷에 접속했는데...
僕は嬉しい気持ちでインターネットに接続したが...
신동 : "이게 뭐야.. 내 사진 밑에만 왜이렇게 리플이 많아.
シンドン : "これ何だ?俺の写真の下にだけどうしてこんなにレスが多いんだ
아이디 신동안티.'얼굴이 이게뭐야?' 진짜 깬다.
IDシンドンアンチ「何この顔?」本当に覚める.
아이디 핵폭탄제거 '얘는 진짜 노래를 얼마나 잘하길래 들어온거야?'"
ID核爆弾除去 「この子は本当、どれだけ歌が上手くて入ったの?」"
인터넷에 들어가자마자 내 사진 밑에 달려있는 리플을 보아하니..
インターネットに入っていくやいなや、僕の写真の下にあるレスを見るから..
노래를 진짜 잘해야겠다라는 식의 악성 리플들..
歌を本当に上手いんだろうな...という風な悪口レス..
원래 사람들의 말에 쉽게 상처받지 않는 성격의 나였지만,
元々、人々の言葉に簡単に傷つかない性格の僕だったけど
그날 만큼은 다시는 인터넷을 하기 싫을정도로 속상하고 억울했다.
その日は二度とインターネットをしたくない位、悩み苦しんで悔しかった
하지만 지금은 나의 모습 그대로를 좋아해주는 팬들도 생기고,
でも今は僕の姿そのままを好んでくれるファンもできて
각종 TV프로그램에서 출연하면서 사람들의 편견도 많이 없어졌다.
各種TV番組に出演しながら人々の偏見もたくさん消えた.
춤이 좋아서 춤을 췄고. 사람들 웃기는게 좋아서 개그맨의 꿈을 품었었다.
踊りが好きで踊ったし、人を笑わせるのが好きでコメディアンの夢を抱いた
하지만 이제는 무대가 좋고, 신동희가 아닌 .
でもこれからは舞台が好きなシン・ドンヒではない
슈퍼주니어의 신동으로써 내가 좋다
スーパージュニアのシンドンとして僕が好きだ.
난 내 이름이 부끄럽지않은 사람이 될꺼다.
僕は自分の名前が恥ずかしくない人になるんだ
난 슈퍼주니어의 신동이다.
僕はスーパージュニアのシンドンだ.
한글문 출처(ハングル文出処): "BABY 동해COM♡"이동해다 (gksmftlsql)님
SBS LoveFM「嬉しい我らの若き日」のスペシャルコーナー 「僕たちスーパージュニアです!(우리는슈퍼주니어에요!)(ウリヌン シュポジュニオエヨ!)」は、各週1人づつ自分がスーパージュニアになるまでのストーリーをミニドラマ形式で紹介するコーナーです。
☆全話一覧はこちらからどうぞ☆
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
【僕たちスーパージュニアです!】20060817 シンドン第2話
>>公式ページで「シンドン 第2話」の音声を聞く
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
[동희에서 슈퍼주니어의 마스코트 신동으로]
[ドンヒからスーパージュニアのマスコット・シンドンへ]
중학교때부터 춤추는걸 좋아했던 나는 친구들과 댄스팀을 만들어 활동했다.
中学校の時から踊るのが好きだった僕は友達とダンスチームを作って活動した.
고1때, 도전주부가요열창에서 공중파 댄서로 데뷔. 각종 버라이어티 프로그램에
高1の時、挑戦主婦歌謡熱唱から空中波ダンサーでデビュー、各種バラエティープログラムに
잠깐식 출연했지만, 연예인은 감히 꿈꾸지 못했었다. 그러던 고3여름,
少しづつ出演したが、芸能人は敢えて夢見ていなかった。そんな高3の夏
친구들과 바닷가로 놀러가기위해 상금을 노리고 나갔던 댄스경연대회에서
友達と海辺に遊びに行くために賞金を狙って出たダンス競演大会で
우연히 명함 한 장을 받게되고, 두번의 오디션 실패 후에 오디션에 합격하게 됬다.
偶然に名刺を一枚を受けることになり、二度のオーディションを失敗した後、オーディションに合格した
SM엔터 : "자, 이번 오디션에 합격한 동희다. 아들이랑 인사해"
SMエンタ : "さあ,今度オーディションに合格したドンヒだ、あいさつして"
신동 : "안녕하세요! 신동희라고 합니다"
シンドン : "こんにちは!シン・ドンヒと言います"
SM엔터 : "동희는 우리 기획사에서 개그짱으로 뽑힌 친구니까,
SMエンタ : "ドンヒは企画社でギャグNo1に選ばれた友達だから,
다들 잘 지내고, 연습할 때 모르는 거 있으면 잘 알려도"
みんなと上手くやって、練習する時に分からない事があれば知らせて"
신동 : "네〜!!!"
シンドン : "はい〜!!!"
지금 멤버들과의 첫 만남. 낯선 사람과 금방 친해지는 나였지만,
今のメンバーとの初めての出会い。見知らぬ人とすぐ親しくなれたけど
그때만큼은 너무 떨렸다. 개그짱으로 뽑혔기 때문에 노래에 대한 부담도 컸고
あの時だけはすごく震えた。ギャグNo1で選ばれたから歌に対する負担も大きかったし
또 늦게 합류한 편이여서 더 열심히 해야했다.
また遅く合流したから、もっと頑張らなければならなかった.
SM엔터 : "동희 어딨노〜 동희! 일로와바"
SMエンタ : "ドンヒどこだ〜 ドンヒ!"
신동 : "예예, 저 여기있는데요!"
シンドン : "はいはい、僕ここにいますよ!"
SM엔터 : "자, 여기-"
SMエンタ : "さあ、これ"
신동 : "이게 뭐에요? 이거 그냥 VTR테입이잖아요?"
シンドン : "これが何ですか?これただのVTRテープじゃないんですか?"
SM엔터 : "앞으로 일주일에 하나씩 개인기 촬영해와. 단, 재밌게"
SMエンタ : "これから一週間に一つずつ、個人技の撮影して。おもしろく"
신동 : "예? 개인기요??"
シンドン : "はい?個人技ですか??"
SM엔터 : "이거, 너한테만 내주는 특별숙제니까. 열심히 해와!"
SMエンタ : "これ、お前にだけ渡す特別な宿題だから、頑張れよ!"
일주일에 한 편씩 개인기 촬영을 해오라니..
一週間に一篇ずつ、個人技の撮影をしてきてって..
감기 한번 안걸리는 튼튼한 난데, 갑자기 현기증이 났다.
風邪を一度も引かない丈夫な僕だけど、急にめまいがした.
하아.. 이게 뭐야. 하지만 이를 악물고 각종 코미디프로그램을 모니터해가며
する.. これ何だよ、でも歯を食いしばって各種コメディープログラムをモニターして
말도안되는 개인기 연습에 돌입했다. 그때연습했던.. 뭐...
話にならない個人技の演習に突入した。その時演習した.. ...
김대중 전대통령께서 원빈씨 성대보사하는 이런거 많이했었다.
キム・デジュン前大統領、ウォン・ビンさんのモノマネ、こんな風な事をたくさんした
"에-.. 웃기지마." 정말 재미없었다..
(モノマネで)"え〜. ふざけるな." ......本当に面白くなかった..
그렇게 개인기연습,춤연습,노래연습.
そんな風に個人技の演習、踊りの演習、歌の演習.
연습에 연습을 하던 어느날 이었다.
演習に演習を重ねたある日だった
시원 : "형, 지금 몇시야?"
シウォン : "兄さん、今何時?"
신동 : "잠깐만.. 뭐야 5시?? 우리 또 밤샌거야? 벌써 새벽 5시야〜"
シンドン : "ちょっと待って.. 何だよ!5時?? 俺たちまた徹夜したの?もう夜明け5時だ〜"
시원 : "진짜 우리 이러다가 코피나겠다.. 오늘 그만 가자, 형"
シウォン : "本当、俺たちこんなにしていたら鼻血出るよ.. 今日もう帰ろうよ、兄さん"
신동 : "그래, 난 저쪽에서 지하철 첫차타고 가야겠다. 넌?"
シンドン : "そうだな、俺はあっちから地下鉄始発で行かなくちゃ。お前は?"
시원 : "난 바로 여기 앞이잖아.."
シウォン : "俺はすぐここの前じゃないか.."
신동 : "아, 그래.. 내일 보자〜"
シンドン : "あ,そうか.. 明日会おう〜"
시원 : "응, 잘가〜"
シウォン : "うん、じゃあね〜"
아나운스 : [이번 역은 동대문 운동장역입니다. 내릴실문은 오른쪽입니다]
アナウンス : [次の駅は東大門運動場駅です。降り口は右側です]
신동 : "아.. 아침 출근 시간이라 역시 사람이 없네..
シンドン : "あ.. 朝の出勤時間だからやっぱり人がいないね..
연습을 하도했더니 피곤해 죽겠다.. 잠깐자야지.."
演習をしたら疲れてたまらない.. ちょっと寝よう.."
[ZzzzzzZzzzzzz]
승객 : "왜이래요!!! 뭐야이거?? 뭐야 이사람??"
乗客 : "なんだよ!!!なんだこれ?? 何なのこの人??"
신동 : "아.아.아!! 뭐야 왜이렇게 시끄러? 아근데 여기가 어디지?"
シンドン : "あ.あ.あ!!何なの?何でこんなにうるさいんだ?ところでココどこだ?"
아나운스 : [이번역은 동대문 운동장역입니다. 내리실...]
アナウンス : [次の駅は東大門運動場駅です。降り...]
신동 : "뭐야, 시간도 두시간이 흘렀는데! 뭐야? 한바퀴 돈거야??"
シンドン : "何だ!時間も二時間が経ってる!何だ?一周回ったのか??"
아직도 이 일은 기억이 생생하다. 아침까지 연습하다가 집에가는길,
まだこの事は記憶が鮮やかだ。朝まで練習している途中、家への帰り道
잠깐 졸고 일어나면 그자리. 또 잠깐 눈감고 일어나면 또 그자리.
ちょっと寝て起きればその場所、またちょっと目を閉じて起きればまたその場所.
2호선 지하철 순환선을 난 아침마다 몇번이고 돌고 또 돌았다.
2号線地下鉄環状線に僕は朝の度に何度も回って、また回った.
시원 : "형, 우리.. 데뷔 날짜 정해졌대. 들었어?"
シウォン : "兄さん、俺たち.. デビューの日が決まったって、聞いた?"
신동 : "어어?? 나도 들었어.."
シンドン : "オオ?? 俺も聞いたよ.."
시원 : "진짜 떨린다..연습한만큼 나와야되는데. 진짜 긴장되네 이거.
シウォン : "本当に震える..練習した位やらなきゃならないのに.本当に緊張するよ
형, 근데 우리 사진 벌써 인터넷에 떴다는데, 들어가봤어?"
兄さん、ところで俺たちの写真がもうインターネットに載ってるって、見てみた?"
신동 : "벌써?? 사진떴어? 어디어디? 들어가봐-"
シンドン : "もう?? 写真?どこ?見てみるぞ〜"
첫방송 날짜가 정해지고.
最初の放送日が決まって
12명의 슈퍼주니어 멤버들 사진이 인터넷에 떴다.
12人のスーパージュニアメンバーの写真がインターネットに載った.
난 기쁜마음에 인터넷에 접속했는데...
僕は嬉しい気持ちでインターネットに接続したが...
신동 : "이게 뭐야.. 내 사진 밑에만 왜이렇게 리플이 많아.
シンドン : "これ何だ?俺の写真の下にだけどうしてこんなにレスが多いんだ
아이디 신동안티.'얼굴이 이게뭐야?' 진짜 깬다.
IDシンドンアンチ「何この顔?」本当に覚める.
아이디 핵폭탄제거 '얘는 진짜 노래를 얼마나 잘하길래 들어온거야?'"
ID核爆弾除去 「この子は本当、どれだけ歌が上手くて入ったの?」"
인터넷에 들어가자마자 내 사진 밑에 달려있는 리플을 보아하니..
インターネットに入っていくやいなや、僕の写真の下にあるレスを見るから..
노래를 진짜 잘해야겠다라는 식의 악성 리플들..
歌を本当に上手いんだろうな...という風な悪口レス..
원래 사람들의 말에 쉽게 상처받지 않는 성격의 나였지만,
元々、人々の言葉に簡単に傷つかない性格の僕だったけど
그날 만큼은 다시는 인터넷을 하기 싫을정도로 속상하고 억울했다.
その日は二度とインターネットをしたくない位、悩み苦しんで悔しかった
하지만 지금은 나의 모습 그대로를 좋아해주는 팬들도 생기고,
でも今は僕の姿そのままを好んでくれるファンもできて
각종 TV프로그램에서 출연하면서 사람들의 편견도 많이 없어졌다.
各種TV番組に出演しながら人々の偏見もたくさん消えた.
춤이 좋아서 춤을 췄고. 사람들 웃기는게 좋아서 개그맨의 꿈을 품었었다.
踊りが好きで踊ったし、人を笑わせるのが好きでコメディアンの夢を抱いた
하지만 이제는 무대가 좋고, 신동희가 아닌 .
でもこれからは舞台が好きなシン・ドンヒではない
슈퍼주니어의 신동으로써 내가 좋다
スーパージュニアのシンドンとして僕が好きだ.
난 내 이름이 부끄럽지않은 사람이 될꺼다.
僕は自分の名前が恥ずかしくない人になるんだ
난 슈퍼주니어의 신동이다.
僕はスーパージュニアのシンドンだ.
한글문 출처(ハングル文出処): "BABY 동해COM♡"이동해다 (gksmftlsql)님






