最近の記事
- 【KissTheRadio】ウニョクからイトゥクへ「バースデーソング」のプレゼント
- 【KissTheRadio】SJMが中国に行って一番変わった人
- 【KissTheRadio】「ゲーム王」ギュヒョン
- 【KissTheRadio】中国でのニックネームは?
- 【KissTheRadio】2人のリーダー、どっちが好き?
- 【KissTheRadio】中国からの電話に出ないイトゥク
- 【KissTheRadio】SJMのリーダー!ハンギョン!
- 【KissTheRadio】中国で料理王になったリョウク
- 【KissTheRadio】中国でギュヒョンは「ウェイター(服務員)」?
- 【KissTheRadio】スーパージュニアM「リョウクの中国日記」
- 【KissTheRadio】スーパージュニアMに選ばれた理由は?
- 【KissTheRadio】スーパージュニアMがシュキラにやってきた
- 【スーパージュニア】 テレビ・ラジオ等でのパフォーマンス曲リスト
- 【SuperJunior-Happy歌詞】頑張ってみなよ(잘해봐)(チャレバ)(Good Luck!!)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】ハニーポット(ハチミツの壷)(꿀단지)(ックルダンジ)(Sunny)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】ふたり(둘이)(トゥリ)(You & I)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】パジャマパーティー(파자마파티)(Pajama Party)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】料理王(요리왕)(ヨリワン)(Cooking? Cooking!)
- 【プロフィール】SuperJunior-Happy / スーパージュニア・ハッピー
- 【ニュース】「2008 ドリームコンサート」インターネット&SBSで録画放送
タイトルリスト
| ≪ 【僕たちスーパージュニアです!】イェソン第2話 | 【総合INDEX】 | 【僕たちスーパージュニアです!】シウォン第2話 ≫ |
☆スーパージュニアのビハインドストーリーのコーナー☆
SBS LoveFM「嬉しい我らの若き日」のスペシャルコーナー 「僕たちスーパージュニアです!(우리는슈퍼주니어에요!)(ウリヌン シュポジュニオエヨ!)」は、各週1人づつ自分がスーパージュニアになるまでのストーリーをミニドラマ形式で紹介するコーナーです。
☆全話一覧はこちらからどうぞ☆
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
【僕たちスーパージュニアです!】20060812 シウォン第1話
>>公式ページで「シウォン 第1話」の音声を聞く
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
[시원 유학을 포기하다]
[シウォン留学をあきらめる]
내 나이 스무살. 아직 살아온 나보다 살아갈 날이 많은 나지만.
私の年二十歳.まだ暮して来た私より生きて行く日が多い私だが.
스무해를 사는 동안, 최시원 인생은 꽤나 파란만장했다.
二十になる間、チェ・シウォン人生はかなり波乱万丈だった
자 그럼 지금부터 평범한 고등학생 최시원이,
さて、それでは今から平凡な高校生チェ・シウォンが,
슈퍼주니어 시원이가 되기까지. 한 번 거슬러가 볼까?
スーパージュニアのシウォンになるまで、一度さかのぼってみようか?
친구:"시원아, 오늘 드디어 우리가 고등학생이 되는구나! 핫핫.
友達:"シウォン,今日いよいよ私たちが高校生になるね!ハッハッ.
잠깐만- 최시원씨, 고등학생이 된 기분이 어떠십니까?!"
ちょっと待って、チェ・シウォンさん、高校生になった気持ちはどうですか?"
시원:"아,네~ 참으로 감격스럽습니다.."
シウォン:"あ、はい〜まことに感激です.."
친구:"야, 그게 다야?"
友達:"おい,それが全部か?"
시원:"나 진짜 감격스러워~ 벌써 내 나이가 열일곱이라니,야- 진짜 세월 빠르지 않냐?"
シウォン:"本当に感激で〜 もう俺の年が十七だって!おい、本当に歳月早くないか?"
친구:"그래 . 우리도 이제 꺾였어.핫핫. 근데 시원아,
友達:"そう .私たちももう勝ち取ったの!ハッハッ!ところでシウォン
너 중학교때까진 운동선수 한다더니, 요즘은 운동 안 하는거 같더라?
お前中学校の時までは運動選手になると言ったけど、最近は運動しないみたいだな?
너 선수 생활도 좀 했잖아?"
お前、選手生活もちょっとしたら?"
시원:"아 운동..? 운동도 하고싶긴 한데..
シウォン:"あ、運動..?運動もしたかったんだけど..
아버지가 유학 준비하라고 하셔가지고, 나 좀있다 유학가야 될 것 같아"
お父さんが留学準備しなさいと言うんで、俺ちょっと留学に行かなくちゃなんないんだよ"
친구:"뭐 유학?!"
友達:"何?留学?!"
시원:"응, 그니깐 나 유학가기 전에 내 얼굴 잘 봐둬!
シウォン:"うん、だから俺が留学行く前に顔よく見とけ!
나 유학가면 한.. 몇년은 못 나올 것 같아"
留学行ったら、何年間は戻れないみたいだし"
친구:"에..알았다. 그 잘생긴 얼굴 내가 뚫릴때까지 볼테니깐, 걱정을 붙들어매셔잉~
友達:"分かったよ、そのハンサムな顔、穴があくまで見るから,心配すんな〜~
그건 그렇고, 오늘 입학식이었는데 탕수육 어때? 콜콜?"
ところで,今日の入学式だったけど、酢豚どう?ぐうぐう?"
시원:"콜~! 야 니가 쏘는거지?"
シウォン:"ぐう〜!おい、お前がおごるんだろ?"
친구:"야 장난하냐, 당연히 니가 쏴야지! 빨리와, 가자~!!"
友達:"おい、ふざけてんのか?当然お前がおごんなくちゃ!はやく行こう!"
시원:"아 뭐야~ 같이가!!"
シウォン:"おい、何だよ〜一緒に行こう!!"
SM엔터:"저기요"
SMエンタ:"あの〜"
시원:"네? 저요?"
シウォン:"はい?私です?"
SM엔터:"이 하꾜 학새 마져?"
SMエンタ:"この学校の生徒でしょ?"
시원:"네, 오늘 입학했는데.. 왜그러세요?"
シウォン:"はい、今日入学したけど、どうなさったのですか?"
SM엔터:"아 이거.. 내 며하인데, 영예인.할 새각 엄써요?"
SMエンタ:"これ私の名刺ですが、芸能人する気ないですか?
시원:"네??"
シウォン:"はい??"
고등학교 입학식때 받은 명함 한장.
高校入学式の時に受けた名刺一枚.
그 전까지는 막연하게 관심만 있었던 연예인이었기에
それまでは漠然と関心があった芸能人だったから
그냥 좀 황당하고 재밌는 경험이었다.
ただちょっと荒唐で、おもしろい経験だった.
하지만 그 이후, 명함을 줬던 매니저분과 연락을 하게되면서
でもその後,名刺をくれたマネージャーの方と連絡をするようになって
한번 해보고싶다는 생각이 점점 강해지기 시작했다.
一度やってみたい...という考えがますます強まり始めた.
시원:"저기 아버지. 드릴 말씀이 있는데.."
シウォン:"あの、お父さん、お話があるんですが.."
아버지:"왜, 유학준비가 잘 안되가니?"
父さん:"なんだ、留学準備がよくできないのか?"
시원:"아니,그게 아니구요.. 제가 얼마전에 명함을 한장을 받았는데,
シウォン:"いや,そうではないんです.. 私がこの前名刺を一枚を受けたんですが
연예기획사 명함이었거든요. 그래서 오디션 한 번 보고 싶어서요.."
芸能企画社の名刺だったんですよ。それでオーディションを一度受けてみたいんです.."
아버지:"뭐?! 너 이미 내 대답 알고있지?! 안돼!
父さん:"何?!お前、もう私の返事分かっているだろ?!だめだ!
너 곧 유학 떠날 애가 무슨 소리 하는거야?!"
お前、すぐ留学で去る子が何の話をしてるんだ?!"
시원:"아버지.."
シウォン:"お父さん.."
아버지:"안돼!! 더이상 그얘기는 하지마. 나 분명 안됀다고 했어."
父さん:"だめだ!!これ以上この話はするな!確かに駄目だと言った!"
그때 이미 아버지의 답을 알고있었던 건 사실이었다.
あの時、もうお父さんの答えが分かっていたことは事実だった.
어렸을 때부터 유독 엄하셨던 내가 아버지는, 내가 아버지를 따라
幼い頃から特に厳しかったお父さんは、私がお父さんに付いて
회사경험을 하시길 바라셨고, 유학준비를 한것도 그것을 위해였으니까.
会社経験をして欲しかったし、留学準備をしたこともその為だったから
결국 난 예전처럼 그냥 유학 준비를 계속했다.
結局私はこれまでの様に留学準備を続けた
마음속은 늘 뭔가 허전했지만,
胸中は常に何か寂しかったが,
아버지의 욕심을 꺾을 수 없다는 것도 이미 난 알고있었다.
お父さんの欲心を折ることが出来ないのも、もう私は分かっていた.
캐나다에서 4년, 일본에서 4년. 나의 유학 경로는 이랬고,
カナダで 4年、日本で 4年、私の留学経路はこんなで
비행기표까지 예약해놓고 날짜만 기다리던 어느날 이었다.
飛行機のチケットまで予約してあって、日付だけ待っていたある日だった
시원:"아저씨 오셨어요?"
シウォン:"おじさん、いらっしゃったんですか?"
아저씨:"그래 잘 지냈어? 너 유학준비 한다며, 언제가는거야?
おじさん:"おお、うまくいってるか?お前留学準備して、いつ行くんだ?
고등학교 졸업하고? 아니면.."
高校卒業して?それとも.."
시원:"아니요, 얼마 안남았어요. 곧 캐나다로 갈 거같아요"
シウォン:"いいえ,残り少ないです。すぐカナダに行くことになってます"
아버지:"왔으면 앉지 뭐해?"
父さん:"来たら座って、何してる?"
아저씨:"아니 시원이랑 얘기좀 하느라고, 근데 시원이..
おじさん:"いや、シウォンと話をちょっとしようとして...ところでシウォンは..
고등학교 졸업도 안하고 유학가는거야? 그거 안될텐데.."
高校卒業もしなくて留学行くのか?それは駄目だろうに.."
아버지:"뭐? 그게 무슨 소리야?"
父さん:"何?それは何の話だ?"
아버지 친구분은 내가 지금 유학을 할경우 이런저런 문제로
お父さんの友達は、私が今留学をする場合あらゆる問題で
고등학교를 졸업하기도 전에 다시 한국으로 돌아와야만 한다고 하셨다.
高校を卒業する前にまた韓国に帰って来なければならなくなると言った
그 때가 때마침 도피유학으로 한창 시끄러울 때였다.
その時はちょうど逃避留学のことで盛んにうるさい時期だった.
그래서 결국 나는 몇년간 준비하던 유학을 미루어야만 했다.
それで結局私は何年間も準備した留学を延ばさなければならなかった.
나에게는 또다른 기회였다.
私にはもう一つの機会だった.
시원:"하.. 아버지. 저 진짜 해보고 싶어요.
シウォン:"お父さん.私本当にやってみたいんです.
아버지 몰래 할 수도 있었지만,
お父さんに分からないようにすることもできたけど、
저 당당하게 아버지 허락받고 하고싶어요"
私は堂々とお父さんの許しを受けてからやりたいです"
아버지:"다시는 그 얘기 하지 말라고했지.
父さん:"二度とその話をするなと言ったろ.
그냥 공부하다가 고등학교 졸업하고 유학 가!"
ただ勉強して、高校卒業して、留学に行け!"
시원:"지금 이거 안하면 진짜 후회할것 같아요!
シウォン:"今これをやらなければ本当に後悔します!
아버지가 원하시는 경영도 나중에 꼭 할게요!"
お父さんが願う経営も後で必ずしますよ!"
아버지:"안됀다니까!!"
父さん:"駄目だ!!"
시원:"어차피 유학 틀어졌잖아요.. 저한테도 선택할 기회를 주세요!
シウォン:"どうせ留学がずれたでしょう.. 私にも選択する機会をください!
아버지가 원하시는 거, 그것도 꼭 하겠다고 약속드릴게요."
お父さんが願うこと、それも必ずやると約束しますよ."
아버지:"그걸 꼭 해야겠어?"
父さん:"それを必ずしなければならないのか?"
시원:"예, 꼭 한번 해보고 싶어요"
シウォン:"はい,必ず一度やってみたいです"
아버지:"그래 좋아.. 그럼, 니가 하는 일에 대해 모든게 다 네 책임이야.
父さん:"そう、いいだろう.. では、お前がする事に対しては全てお前の責任だ.
가족들에게 기댈 생각 절대 하지마. 그리고 모든건 네 힘으로 하는거야.알았어?"
家族に頼る考えは絶対するな。そしてあらゆる事を力にしなさい。分かったか?"
시원:"예"
シウォン:"はい"
아버지:"일이 중간에 잘못되더라도 너가 선택한 일. 후회는 없는거야.
父さん:"事が途中で間違っても、お前が選択した事だ、後悔はないだろ
그리도 다시 한번 말하지만, 책임은 전부- 니 몫이야."
もう一度言うが、責任は全部、お前の役目だ"
시원:"예, 아버지. 정말 열심히 할게요"
シウォン:"はい,お父さん.本当に頑張ります"
그렇게 몇 번의 설득 끝에 아버지는 어렵게 허락하셨고
そのように何回もの説得のあげく、お父さんは難しく許し願えたし
오디션을 통해 2003년, 고등학교 2학년때 기획사에 들어갈 수있었다.
オーディションを通じて2003年、高校 2年生の時に企画社に入ることができた.
아버지의 책임이라는 말이 무서웠고,
お父さんの責任という言葉が恐ろしかったし
흔쾌히 허락하신게 아니기에 부담감도 컸지만
心よく許し願えたのではないから負担も大きかったが
그 때마다 마음을 다 잡았다.
その度に心を引き締めた.
난 기필코 최선을 다해야한다.
私は必ず最善を尽くさなければならない.
아버지에게 꼭 인정받는 아들이 되어야하고,
お父さんに必ず認められる息子にならなければならないし
내 선택이 잘못되지 않다는 걸 보여드려야 하니까
私の選択が間違ってない、という事を見せなければならないから
한글문 출처(ハングル文出処): "BABY 동해COM♡"이동해다 (gksmftlsql)님
SBS LoveFM「嬉しい我らの若き日」のスペシャルコーナー 「僕たちスーパージュニアです!(우리는슈퍼주니어에요!)(ウリヌン シュポジュニオエヨ!)」は、各週1人づつ自分がスーパージュニアになるまでのストーリーをミニドラマ形式で紹介するコーナーです。
☆全話一覧はこちらからどうぞ☆
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
【僕たちスーパージュニアです!】20060812 シウォン第1話
>>公式ページで「シウォン 第1話」の音声を聞く
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
[시원 유학을 포기하다]
[シウォン留学をあきらめる]
내 나이 스무살. 아직 살아온 나보다 살아갈 날이 많은 나지만.
私の年二十歳.まだ暮して来た私より生きて行く日が多い私だが.
스무해를 사는 동안, 최시원 인생은 꽤나 파란만장했다.
二十になる間、チェ・シウォン人生はかなり波乱万丈だった
자 그럼 지금부터 평범한 고등학생 최시원이,
さて、それでは今から平凡な高校生チェ・シウォンが,
슈퍼주니어 시원이가 되기까지. 한 번 거슬러가 볼까?
スーパージュニアのシウォンになるまで、一度さかのぼってみようか?
친구:"시원아, 오늘 드디어 우리가 고등학생이 되는구나! 핫핫.
友達:"シウォン,今日いよいよ私たちが高校生になるね!ハッハッ.
잠깐만- 최시원씨, 고등학생이 된 기분이 어떠십니까?!"
ちょっと待って、チェ・シウォンさん、高校生になった気持ちはどうですか?"
시원:"아,네~ 참으로 감격스럽습니다.."
シウォン:"あ、はい〜まことに感激です.."
친구:"야, 그게 다야?"
友達:"おい,それが全部か?"
시원:"나 진짜 감격스러워~ 벌써 내 나이가 열일곱이라니,야- 진짜 세월 빠르지 않냐?"
シウォン:"本当に感激で〜 もう俺の年が十七だって!おい、本当に歳月早くないか?"
친구:"그래 . 우리도 이제 꺾였어.핫핫. 근데 시원아,
友達:"そう .私たちももう勝ち取ったの!ハッハッ!ところでシウォン
너 중학교때까진 운동선수 한다더니, 요즘은 운동 안 하는거 같더라?
お前中学校の時までは運動選手になると言ったけど、最近は運動しないみたいだな?
너 선수 생활도 좀 했잖아?"
お前、選手生活もちょっとしたら?"
시원:"아 운동..? 운동도 하고싶긴 한데..
シウォン:"あ、運動..?運動もしたかったんだけど..
아버지가 유학 준비하라고 하셔가지고, 나 좀있다 유학가야 될 것 같아"
お父さんが留学準備しなさいと言うんで、俺ちょっと留学に行かなくちゃなんないんだよ"
친구:"뭐 유학?!"
友達:"何?留学?!"
시원:"응, 그니깐 나 유학가기 전에 내 얼굴 잘 봐둬!
シウォン:"うん、だから俺が留学行く前に顔よく見とけ!
나 유학가면 한.. 몇년은 못 나올 것 같아"
留学行ったら、何年間は戻れないみたいだし"
친구:"에..알았다. 그 잘생긴 얼굴 내가 뚫릴때까지 볼테니깐, 걱정을 붙들어매셔잉~
友達:"分かったよ、そのハンサムな顔、穴があくまで見るから,心配すんな〜~
그건 그렇고, 오늘 입학식이었는데 탕수육 어때? 콜콜?"
ところで,今日の入学式だったけど、酢豚どう?ぐうぐう?"
시원:"콜~! 야 니가 쏘는거지?"
シウォン:"ぐう〜!おい、お前がおごるんだろ?"
친구:"야 장난하냐, 당연히 니가 쏴야지! 빨리와, 가자~!!"
友達:"おい、ふざけてんのか?当然お前がおごんなくちゃ!はやく行こう!"
시원:"아 뭐야~ 같이가!!"
シウォン:"おい、何だよ〜一緒に行こう!!"
SM엔터:"저기요"
SMエンタ:"あの〜"
시원:"네? 저요?"
シウォン:"はい?私です?"
SM엔터:"이 하꾜 학새 마져?"
SMエンタ:"この学校の生徒でしょ?"
시원:"네, 오늘 입학했는데.. 왜그러세요?"
シウォン:"はい、今日入学したけど、どうなさったのですか?"
SM엔터:"아 이거.. 내 며하인데, 영예인.할 새각 엄써요?"
SMエンタ:"これ私の名刺ですが、芸能人する気ないですか?
시원:"네??"
シウォン:"はい??"
고등학교 입학식때 받은 명함 한장.
高校入学式の時に受けた名刺一枚.
그 전까지는 막연하게 관심만 있었던 연예인이었기에
それまでは漠然と関心があった芸能人だったから
그냥 좀 황당하고 재밌는 경험이었다.
ただちょっと荒唐で、おもしろい経験だった.
하지만 그 이후, 명함을 줬던 매니저분과 연락을 하게되면서
でもその後,名刺をくれたマネージャーの方と連絡をするようになって
한번 해보고싶다는 생각이 점점 강해지기 시작했다.
一度やってみたい...という考えがますます強まり始めた.
시원:"저기 아버지. 드릴 말씀이 있는데.."
シウォン:"あの、お父さん、お話があるんですが.."
아버지:"왜, 유학준비가 잘 안되가니?"
父さん:"なんだ、留学準備がよくできないのか?"
시원:"아니,그게 아니구요.. 제가 얼마전에 명함을 한장을 받았는데,
シウォン:"いや,そうではないんです.. 私がこの前名刺を一枚を受けたんですが
연예기획사 명함이었거든요. 그래서 오디션 한 번 보고 싶어서요.."
芸能企画社の名刺だったんですよ。それでオーディションを一度受けてみたいんです.."
아버지:"뭐?! 너 이미 내 대답 알고있지?! 안돼!
父さん:"何?!お前、もう私の返事分かっているだろ?!だめだ!
너 곧 유학 떠날 애가 무슨 소리 하는거야?!"
お前、すぐ留学で去る子が何の話をしてるんだ?!"
시원:"아버지.."
シウォン:"お父さん.."
아버지:"안돼!! 더이상 그얘기는 하지마. 나 분명 안됀다고 했어."
父さん:"だめだ!!これ以上この話はするな!確かに駄目だと言った!"
그때 이미 아버지의 답을 알고있었던 건 사실이었다.
あの時、もうお父さんの答えが分かっていたことは事実だった.
어렸을 때부터 유독 엄하셨던 내가 아버지는, 내가 아버지를 따라
幼い頃から特に厳しかったお父さんは、私がお父さんに付いて
회사경험을 하시길 바라셨고, 유학준비를 한것도 그것을 위해였으니까.
会社経験をして欲しかったし、留学準備をしたこともその為だったから
결국 난 예전처럼 그냥 유학 준비를 계속했다.
結局私はこれまでの様に留学準備を続けた
마음속은 늘 뭔가 허전했지만,
胸中は常に何か寂しかったが,
아버지의 욕심을 꺾을 수 없다는 것도 이미 난 알고있었다.
お父さんの欲心を折ることが出来ないのも、もう私は分かっていた.
캐나다에서 4년, 일본에서 4년. 나의 유학 경로는 이랬고,
カナダで 4年、日本で 4年、私の留学経路はこんなで
비행기표까지 예약해놓고 날짜만 기다리던 어느날 이었다.
飛行機のチケットまで予約してあって、日付だけ待っていたある日だった
시원:"아저씨 오셨어요?"
シウォン:"おじさん、いらっしゃったんですか?"
아저씨:"그래 잘 지냈어? 너 유학준비 한다며, 언제가는거야?
おじさん:"おお、うまくいってるか?お前留学準備して、いつ行くんだ?
고등학교 졸업하고? 아니면.."
高校卒業して?それとも.."
시원:"아니요, 얼마 안남았어요. 곧 캐나다로 갈 거같아요"
シウォン:"いいえ,残り少ないです。すぐカナダに行くことになってます"
아버지:"왔으면 앉지 뭐해?"
父さん:"来たら座って、何してる?"
아저씨:"아니 시원이랑 얘기좀 하느라고, 근데 시원이..
おじさん:"いや、シウォンと話をちょっとしようとして...ところでシウォンは..
고등학교 졸업도 안하고 유학가는거야? 그거 안될텐데.."
高校卒業もしなくて留学行くのか?それは駄目だろうに.."
아버지:"뭐? 그게 무슨 소리야?"
父さん:"何?それは何の話だ?"
아버지 친구분은 내가 지금 유학을 할경우 이런저런 문제로
お父さんの友達は、私が今留学をする場合あらゆる問題で
고등학교를 졸업하기도 전에 다시 한국으로 돌아와야만 한다고 하셨다.
高校を卒業する前にまた韓国に帰って来なければならなくなると言った
그 때가 때마침 도피유학으로 한창 시끄러울 때였다.
その時はちょうど逃避留学のことで盛んにうるさい時期だった.
그래서 결국 나는 몇년간 준비하던 유학을 미루어야만 했다.
それで結局私は何年間も準備した留学を延ばさなければならなかった.
나에게는 또다른 기회였다.
私にはもう一つの機会だった.
시원:"하.. 아버지. 저 진짜 해보고 싶어요.
シウォン:"お父さん.私本当にやってみたいんです.
아버지 몰래 할 수도 있었지만,
お父さんに分からないようにすることもできたけど、
저 당당하게 아버지 허락받고 하고싶어요"
私は堂々とお父さんの許しを受けてからやりたいです"
아버지:"다시는 그 얘기 하지 말라고했지.
父さん:"二度とその話をするなと言ったろ.
그냥 공부하다가 고등학교 졸업하고 유학 가!"
ただ勉強して、高校卒業して、留学に行け!"
시원:"지금 이거 안하면 진짜 후회할것 같아요!
シウォン:"今これをやらなければ本当に後悔します!
아버지가 원하시는 경영도 나중에 꼭 할게요!"
お父さんが願う経営も後で必ずしますよ!"
아버지:"안됀다니까!!"
父さん:"駄目だ!!"
시원:"어차피 유학 틀어졌잖아요.. 저한테도 선택할 기회를 주세요!
シウォン:"どうせ留学がずれたでしょう.. 私にも選択する機会をください!
아버지가 원하시는 거, 그것도 꼭 하겠다고 약속드릴게요."
お父さんが願うこと、それも必ずやると約束しますよ."
아버지:"그걸 꼭 해야겠어?"
父さん:"それを必ずしなければならないのか?"
시원:"예, 꼭 한번 해보고 싶어요"
シウォン:"はい,必ず一度やってみたいです"
아버지:"그래 좋아.. 그럼, 니가 하는 일에 대해 모든게 다 네 책임이야.
父さん:"そう、いいだろう.. では、お前がする事に対しては全てお前の責任だ.
가족들에게 기댈 생각 절대 하지마. 그리고 모든건 네 힘으로 하는거야.알았어?"
家族に頼る考えは絶対するな。そしてあらゆる事を力にしなさい。分かったか?"
시원:"예"
シウォン:"はい"
아버지:"일이 중간에 잘못되더라도 너가 선택한 일. 후회는 없는거야.
父さん:"事が途中で間違っても、お前が選択した事だ、後悔はないだろ
그리도 다시 한번 말하지만, 책임은 전부- 니 몫이야."
もう一度言うが、責任は全部、お前の役目だ"
시원:"예, 아버지. 정말 열심히 할게요"
シウォン:"はい,お父さん.本当に頑張ります"
그렇게 몇 번의 설득 끝에 아버지는 어렵게 허락하셨고
そのように何回もの説得のあげく、お父さんは難しく許し願えたし
오디션을 통해 2003년, 고등학교 2학년때 기획사에 들어갈 수있었다.
オーディションを通じて2003年、高校 2年生の時に企画社に入ることができた.
아버지의 책임이라는 말이 무서웠고,
お父さんの責任という言葉が恐ろしかったし
흔쾌히 허락하신게 아니기에 부담감도 컸지만
心よく許し願えたのではないから負担も大きかったが
그 때마다 마음을 다 잡았다.
その度に心を引き締めた.
난 기필코 최선을 다해야한다.
私は必ず最善を尽くさなければならない.
아버지에게 꼭 인정받는 아들이 되어야하고,
お父さんに必ず認められる息子にならなければならないし
내 선택이 잘못되지 않다는 걸 보여드려야 하니까
私の選択が間違ってない、という事を見せなければならないから
한글문 출처(ハングル文出処): "BABY 동해COM♡"이동해다 (gksmftlsql)님






