最近の記事
- 【KissTheRadio】ウニョクからイトゥクへ「バースデーソング」のプレゼント
- 【KissTheRadio】SJMが中国に行って一番変わった人
- 【KissTheRadio】「ゲーム王」ギュヒョン
- 【KissTheRadio】中国でのニックネームは?
- 【KissTheRadio】2人のリーダー、どっちが好き?
- 【KissTheRadio】中国からの電話に出ないイトゥク
- 【KissTheRadio】SJMのリーダー!ハンギョン!
- 【KissTheRadio】中国で料理王になったリョウク
- 【KissTheRadio】中国でギュヒョンは「ウェイター(服務員)」?
- 【KissTheRadio】スーパージュニアM「リョウクの中国日記」
- 【KissTheRadio】スーパージュニアMに選ばれた理由は?
- 【KissTheRadio】スーパージュニアMがシュキラにやってきた
- 【スーパージュニア】 テレビ・ラジオ等でのパフォーマンス曲リスト
- 【SuperJunior-Happy歌詞】頑張ってみなよ(잘해봐)(チャレバ)(Good Luck!!)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】ハニーポット(ハチミツの壷)(꿀단지)(ックルダンジ)(Sunny)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】ふたり(둘이)(トゥリ)(You & I)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】パジャマパーティー(파자마파티)(Pajama Party)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】料理王(요리왕)(ヨリワン)(Cooking? Cooking!)
- 【プロフィール】SuperJunior-Happy / スーパージュニア・ハッピー
- 【ニュース】「2008 ドリームコンサート」インターネット&SBSで録画放送
タイトルリスト
| ≪ 【僕たちスーパージュニアです!】イトゥク第2話 | 【総合INDEX】 | 【僕たちスーパージュニアです!】ウニョク第2話 ≫ |
☆スーパージュニアのビハインドストーリーのコーナー☆
SBS LoveFM「嬉しい我らの若き日」のスペシャルコーナー
「僕たちスーパージュニアです!(우리는슈퍼주니어에요!)(ウリヌン シュポジュニオエヨ!)」は
各週1人づつ自分がスーパージュニアになるまでのストーリーをミニドラマ形式で
紹介するコーナーです。
☆全話一覧はこちらからどうぞ☆
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
【僕たちスーパージュニアです!】
2006/07/30 ウニョク第1話
>>公式ページで「ウニョク 第1話」の音声を聞く
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
[혁재 가수의 꿈을 키우다]
[ヒョクチェ歌手の夢を育てる]
내 이름은 이혁재.
僕の名前はイ・ヒョクチェ
언제부턴가 사람들은 내이름을 듣고,
いつからか人々は僕の名前を聞くと(同姓同名の芸人がいるせいで)
가슴털이 있는지 없는지를 확인하기 시작했다.
胸毛があるのか無いのかを確認し始めるようになった。
사실 내 가슴은 파리가 미끄러질정도로 매끄러운 말이지.
実は僕の胸はハエが滑ってしまうほどツルツルだ。
내가 혁재에서 은혁이가 되기까지
僕が「ヒョクチェ」から「ウニョク」になるまで
자, 지금부터 옛날로 돌아가볼까?
さあ、今から昔に戻ってみようか?
내가 춤을 추기 시작한건.. 초등학교 3학년 때부터였다.
僕がダンスを始めたのは小学校3年生の時からだった。
사실, 그때는 춤이라고 해봤자
実は、あの頃は踊りだと思ってたけど
국민체조정도 였던게 사실이다.
国民体操レベルだったというのが事実だ。
대충 팔 다리만 뻗으면 춤이라고 생각했던 그시절.
大まかに腕と足さえ伸ばしたら、それがダンスだと思ってたあの頃
난 무조건 춤추는게 좋았다.
僕は無条件に踊ることが好きだった。
[ウニョク/은혁]
어 ? 이상하다 ?왜 TV에서 처럼 안돼는거지.. 아 .. 아씨..
うん?変だな?どうして TVでしてるみたいに出来ないんだろ・・・あ〜まったく
[友達/친구]
야! 혁재야〜 너 뭐하는거야〜 꼭 로보트같애.
おい!ヒョクチェ〜お前何してるんだよ?ロボットみたいだぞ〜
[ウニョク/은혁]
야 ! 모르는 소리마. 이게 바로 춤이라는 거야!
おい!分からないくせに言うなよ!これが踊りってもんだ!
여기서 다리를 살짝만 올려주면 아.. 아..
ここで足をサッと上げたら、あ〜・・・あ・・・
[友達/친구]
어, 야 혁재야 괜찮아?
お?おい、ヒョクチェ大丈夫か?
+++++++++++++++++++
아무것도 모르고 몸을 비틀어 댔던 초등학교 3학년시절.
何も分からずに身体をねじっていた小学校3年生時代
난 춤을 추다가 다리를 다쳐 병원에 입원하기했었고,
僕はダンスをしては足に怪我をして病院に入院したりして
상처가 없을 날이 없었다.
傷のない日は無かった。
하지만 나는 몸이 다쳐도 무조건 춤추는것이 좋았다.
でも、僕は身体が怪我をしても無条件に踊ることが好きだった。
춤을 출때면 내가 이세상에 최고인것만 같았으니깐.
踊りを踊っているときは、自分がこの世で一番になったみたいに思えたから。
그렇게 2년이 흘렀다..
そうして2年が経った
+++++++++++++++++++
[友達/친구]
혁재야! 우리 나가서 축구한판 어때?
ヒョクチェ!外でサッカーの試合しないか?
[ウニョク/은혁]
아이 , 귀찮어〜 몰라〜
え〜、面倒くさい〜知らねーよ
[友達/친구]
하, 야 지금 사람수 모자르단 말이야〜
おい、今、人数が足りないんだからさ〜
5학년 2반이랑 붙으려는데 너 까지 껴야 숫자가 딱 맞어, 얼른 나가자
5年2組と対戦するんだけど、お前がいれば人数がちょうど合うんだ、すぐ出よう
[ウニョク/은혁]
아〜 진짜 귀찮어
あ〜 マジ面倒くさいよ〜
[友達/친구]
아이, 같이 하자니깐 오늘 아이스크림 내기까지 했단 말이야
一緒にしようってば〜今日アイスクリームの賭けまでしたんだぞ!
[ウニョク/은혁]
아, 알았어
あ〜分かったよ〜
야 근데 쟤, 쟤 누구냐?
おい、ところでアイツ、アイツ誰だ?
[友達/친구]
어? 누구?
うん?誰?
[ウニョク/은혁]
저기 저쪽에 검은 바지 입고 미키마우스 쪼끼 입은 얘〜
あそこ、あっちで黒いズボンはいて、ミッキーマウスのチョッキの子〜
[友達/친구]
아! 준수 ? 쟤 옆반 준수잖아
あ〜、ジュンス?アイツ、隣のクラスのジュンスじゃないか〜
웃기는 얜데 , 몰라?
面白い奴だよ〜、知らないのか?
[ウニョク/은혁]
몰라. 글쎄?
知らないよ、そうなの?
[友達/친구]
쟤도 너처럼 춤추는거 엄청 좋아하던데, 웃기는 얘야 근데
アイツもお前みたいに踊ることがすごく好きなんだけど、面白い子なんだよね
[ウニョク/은혁]
아 그래 웃기게 생겼다ㅋㅋ
あ、そうなのか、面白そうな奴だな〜
+++++++++++++++++++
옆반과의 축구시합에서 처음 만나게 된 준수.
隣のクラスとのサッカー試合で初めて出会ったジュンス
아직도 그 모습이 생생하다.
まだその姿を鮮明に覚えている。
검은 바지를 배꼽 위까지 올려 입고
黒いズボンを臍の上まであげて
빨간 미키 마우스 조끼를 걸쳐 입은 그 모습.
赤いミッキーマウスのチョッキを着ているその姿
또 공은 얼마나 못차던지 진짜.
ボールを蹴るのがどんだけ下手なんだか、マジで
하지만, 그 만남으로 난 준수와 best friend 가 되었다.
でも、その出会いで僕はジュンスと Best Friend になった。
둘다 춤을 좋아했고, 꿈이 같았으니깐..
二人ともダンスが好きだったし、夢が同じだったから・・・
+++++++++++++++++++
[ウニョク/은혁]
야 김준수, 오늘 춤 뭐, 어떤거 연습할까?
おい!キム・ジュンス!今日のダンス、どんなこと練習しようか?
[ジュンス/준수]
글쎄 뭐가 좋을까?
そうだな、何が好き?
근데 혁재야 내가 생각해봤는데
ところでヒョクチェ、考えてみたんだけど、
우리처럼 꿈이 가수인 얘들을 모아서
俺らみたいに夢が歌手の奴らを集めて
그룹을 만들어 보는건 어떨까?
グループを作ってみたらどうかな〜?
[ウニョク/은혁]그
룹?
グループ?
[ジュンス/준수]
그래 둘보다는 셋이 낫고
そう2人よりは3人のほうが良くて
셋보다는 넷이 나을꺼 아니야
3人よりは4人のほうが良いじゃないか
[ウニョク/은혁]
근데.. 그런 얘들 구할수 있을까?
ところでさ・・・そんな奴らを集められるかな?
[ジュンス/준수]
안돼면 대기하라.. 우리 좌우명 몰라?
「無理ならば待て」って座右の銘、知らないの?
[ウニョク/은혁]
알지 〜 아, 그래 좋았어 안돼는게 어딨니? 한번 해보자
知ってるよ〜 ああ、いいよ。できない事がどこにある?一度やって見よう!
+++++++++++++++++++
그렇게 준수 나, 그 외의 친구들 두명과 함께 그룹을 결성한 나는
そんな風にジュンスと僕、他の友達2人と一緒にグループを結成した僕は
당시 최고의 가수였던 HOT의 노래에 맞춰
当時最高の歌手だった HOTの歌に合わせて
춤도 추고 노래연습도 하곤 했다.
ダンスもして、歌の練習もしたりした。
근데 그러던 어느날..
ところで・・・そんなある日・・・
+++++++++++++++++++
[母さん/엄마]
혁재야 요즘 너 뭐하고 다니니?
ヒョクチェ、最近お前は何に通ってるの?
집에 오는 시간도 자꾸 늦고 왜그러는 거야?
家へ帰ってくる時間もしきりに遅いし、何処に行ってるの?
[ウニョク/은혁]
엄마, 사실은.. 저 가수하려구요 ..
母さん、実は・・・僕、歌手になるつもりなんです。
[母さん/엄마]
뭐? 가수?
何?歌手?
[ウニョク/은혁]
네.. 그래서 친구들이랑 공연 연습도 하고 그러느라구..
はい・・・それで友達と公演の練習もしてて、それで・・・
[母さん/엄마]
얘가 얘가 !
まったく、この子は!
하..어쩐지 못하는 공부도 성적이 계속 점점 떨어진다 했더니
ハァ〜、どうしようかしら、できない勉強も成績がますます落ちたら
너한테 발언을 한 얘가 누구야
お前にそんな事を言った子は誰なの?
[ウニョク/은혁]
아니 그게 아니라 진짜 가수가 너무 하고싶어서 그래요
いや、そうじゃなくて、本当に歌手になりたくてやってるんですよ・・・
[母さん/엄마]
가수를 아무나 하니 아무나해 ? 하.. 그냥 잘하는 공부나 할것이지
歌手になりたければ誰でもなれるの?ハァ〜・・・ちゃんと勉強でもしなさい
가수는 무슨 가수야
歌手って・・・何が歌手なのよ
[ウニョク/은혁]
엄마. 진짜 저 딱 한번만 믿어주세요..
母さん、本当に僕を一度だけ信じてください
장난으로 시작하는거 아니예요.. 친구들이랑 길거리 공연도 하는데
ふざけて始めたことじゃないんです・・・友達と街頭公演もするんです
그거 할때마다 사람들이 박수쳐주고, 환호해주면 얼마나 좋은데요
それをやる度に人々が拍手をしてくれて、歓呼してくれたらすごく嬉しいんです
[母さん/엄마]
뭐? 공부도 못하는데 ,공부나해 ! 너 진짜
何?勉強もできないのに!勉強しなさい!お前は、まったく・・・
+++++++++++++++++++
공연을 시작하면서, 학생회 임원까지 맡았던 내 성적은
公演を始めてから、生徒会の役員まで引き受けた僕の成績は
점점 떨어지기 시작했고,
ますます落ち始めていたし
부모님은 가수는 무슨 가수냐며 공부를 계속 하기를 원하셨다.
両親は「歌手だなんて・・・何が歌手だ」といって、勉強を続けることを望んでいた。
하지만, 그렇게 쉽게 포기할것이면 시작도 하지 않았을 나였다.
でも、そんなに簡単にあきらめるなら始めもしなかった。
부모님 눈치를 보아가며 , 틈틈히 공연을 하던 어느날,
両親の隙を見て、合間に公演をしたある日
그날도 공연을 준비하던 날이었다.
その日も公演を準備していた日だった。
+++++++++++++++++++
[ジュンス/준수]
야, 이혁재 저기 니네 엄마 아니냐?
おい!イ・ヒョクチェ!あれ、お前の母さんじゃないか?
[ウニョク/은혁]
어? 어디?
うん?どこ?
[ジュンス/준수]
저기 검은옷 입고 서있는 분 말이야〜맞지?
あそこ、黒い服着て立っている人だよ〜そうだろ?
[ウニョク/은혁]
어.. 맞는데..
うん・・・そうだ・・・
[ジュンス/준수]
야, 어머니가 우리 공연 보러 오셨나 보다.
おい!お母さんが俺たちの公演を見に来てくれたみたいだぞ!
오늘 더 잘해야 겠는데? 자신있지?
今日はもっと上手くやらないと!自信あるだろ?
[ウニョク/은혁]
야야 ,어떻게 나 너무 떨려 〜 어떻게 ..
うわー どうしよう、僕すごく震えてる〜 やばい〜
[ジュンス/준수]
평소에 하던 대로만 하면되 . 그게 진짜 모습이잖아
普段やってた事をすれば、それが本当の姿じゃないか〜
[ウニョク/은혁]
그치? 우리한번 해보자
そうか?俺たち一度やってみよう!
+++++++++++++++++++
지금도 그날의 기분을 잊지 못한다.
今でもその日の気持ちを忘れることができない。
우리팀 멤버와 함께 HOT의 캔디에 맞춰
僕たちチームメンバーと一緒にHOTの「キャンディー」に合わせて
얼마나 최선을 다해 춤을 췄던지..
どれだけ最善を尽くしてダンスをしたことか・・・
내가 생각해도 그날 공연은 최고였다.
自分で考えてもその日の公演は最高だった。
바로 그날밤,
その晩
+++++++++++++++++++
[母さん/엄마]
혁재야.. 오늘 너 공연 봤다
ヒョクチェ・・・今日、お前の公演見たわよ
[ウニョク/은혁]
엄마 ..
母さん・・・
[母さん/엄마]
우리아들.. 생각보다 훨씬 훌륭하던데?
うちの息子は・・・思ったよりずっと立派だったわ
[ウニョク/은혁]
그럼 허락해 주는 거예요?
それじゃ、承諾してくれるんですか?
[母さん/엄마]
그래 앞으로 엄마가 확실히 밀어줄께
そうね、これからは母さんが後押しをしてあげるよ
근데 중간에 포기하는건 없다는 거 알지?
でも、途中であきらめる事は無しよ?
[ウニョク/은혁]
당연하죠!
当たり前でしょう!
+++++++++++++++++++
그날 공연을 본 엄마는 내 꿈을 허락하셨고,
その日、公演を見た母さんに僕の夢を許してもらえたし
내 첫번째 팬이 되셨다.
母さんが僕の一番最初のファンになった。
그렇게 나는 중학생이 됬고,
そんな風に僕は中学生になって
중학생이 되서도 준수와 나는 꿈을 키워나가는데
中学生になってもジュンスと僕は夢を育てていたけれど
중학교 1학년 때인가?
中学校 1年生の時だったろうか?
+++++++++++++++++++
[ジュンス/준수]
저기.. 이혁재 나 이번에 오디션 볼라구
あのさ・・・イ・ヒョクチェ、俺、今度オーディション受けるんだ
[ウニョク/은혁]
오디션?
オーディション?
[ジュンス/준수]
SM 기획사에서 오디션 있다는데 한번 해볼라구.
SM企画社でオーディションがあるっていうから一度受けてみようかなって
+++++++++++++++++++
그렇게 준수는 나보다 먼저 오디션에 합격했고,
そうしてジュンスは僕より先にオーディションに合格して
다음해에 나도 같은 기획사 오디션을 준비하기 시작했다.
翌年には僕も同じ企画社のオーディションの準備を始めた。
춤이라면 누구에게도 지고 싶지 않았던 그시절.
踊りなら誰にも負けたくなかったあの頃
오디션 준비하면서 참 많이 힘들었는데,
オーディションの準備をしながら、すごく大変だったけど
캔디라는 노래에 맞춰 열심히 준비했던 기억이 지금도 생생하다
「キャンディー」という歌に合わせて熱心に準備した記憶が今も鮮明だ。
그래, 그렇게 어린 혁재는 가수로 가는 첫번째 계단을 밟고 있었던 것이다.
そう、そんな風に幼いヒョクチェは歌手に向かう最初の階段を踏んでいたのだ。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
한글문 출처(ハングル文 出処): "BABY LOVE"일품 (iwashi) 님
>>슈주팬분들에
SBS LoveFM「嬉しい我らの若き日」のスペシャルコーナー
「僕たちスーパージュニアです!(우리는슈퍼주니어에요!)(ウリヌン シュポジュニオエヨ!)」は
各週1人づつ自分がスーパージュニアになるまでのストーリーをミニドラマ形式で
紹介するコーナーです。
☆全話一覧はこちらからどうぞ☆
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
【僕たちスーパージュニアです!】
2006/07/30 ウニョク第1話
>>公式ページで「ウニョク 第1話」の音声を聞く
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
[혁재 가수의 꿈을 키우다]
[ヒョクチェ歌手の夢を育てる]
내 이름은 이혁재.
僕の名前はイ・ヒョクチェ
언제부턴가 사람들은 내이름을 듣고,
いつからか人々は僕の名前を聞くと(同姓同名の芸人がいるせいで)
가슴털이 있는지 없는지를 확인하기 시작했다.
胸毛があるのか無いのかを確認し始めるようになった。
사실 내 가슴은 파리가 미끄러질정도로 매끄러운 말이지.
実は僕の胸はハエが滑ってしまうほどツルツルだ。
내가 혁재에서 은혁이가 되기까지
僕が「ヒョクチェ」から「ウニョク」になるまで
자, 지금부터 옛날로 돌아가볼까?
さあ、今から昔に戻ってみようか?
내가 춤을 추기 시작한건.. 초등학교 3학년 때부터였다.
僕がダンスを始めたのは小学校3年生の時からだった。
사실, 그때는 춤이라고 해봤자
実は、あの頃は踊りだと思ってたけど
국민체조정도 였던게 사실이다.
国民体操レベルだったというのが事実だ。
대충 팔 다리만 뻗으면 춤이라고 생각했던 그시절.
大まかに腕と足さえ伸ばしたら、それがダンスだと思ってたあの頃
난 무조건 춤추는게 좋았다.
僕は無条件に踊ることが好きだった。
[ウニョク/은혁]
어 ? 이상하다 ?왜 TV에서 처럼 안돼는거지.. 아 .. 아씨..
うん?変だな?どうして TVでしてるみたいに出来ないんだろ・・・あ〜まったく
[友達/친구]
야! 혁재야〜 너 뭐하는거야〜 꼭 로보트같애.
おい!ヒョクチェ〜お前何してるんだよ?ロボットみたいだぞ〜
[ウニョク/은혁]
야 ! 모르는 소리마. 이게 바로 춤이라는 거야!
おい!分からないくせに言うなよ!これが踊りってもんだ!
여기서 다리를 살짝만 올려주면 아.. 아..
ここで足をサッと上げたら、あ〜・・・あ・・・
[友達/친구]
어, 야 혁재야 괜찮아?
お?おい、ヒョクチェ大丈夫か?
+++++++++++++++++++
아무것도 모르고 몸을 비틀어 댔던 초등학교 3학년시절.
何も分からずに身体をねじっていた小学校3年生時代
난 춤을 추다가 다리를 다쳐 병원에 입원하기했었고,
僕はダンスをしては足に怪我をして病院に入院したりして
상처가 없을 날이 없었다.
傷のない日は無かった。
하지만 나는 몸이 다쳐도 무조건 춤추는것이 좋았다.
でも、僕は身体が怪我をしても無条件に踊ることが好きだった。
춤을 출때면 내가 이세상에 최고인것만 같았으니깐.
踊りを踊っているときは、自分がこの世で一番になったみたいに思えたから。
그렇게 2년이 흘렀다..
そうして2年が経った
+++++++++++++++++++
[友達/친구]
혁재야! 우리 나가서 축구한판 어때?
ヒョクチェ!外でサッカーの試合しないか?
[ウニョク/은혁]
아이 , 귀찮어〜 몰라〜
え〜、面倒くさい〜知らねーよ
[友達/친구]
하, 야 지금 사람수 모자르단 말이야〜
おい、今、人数が足りないんだからさ〜
5학년 2반이랑 붙으려는데 너 까지 껴야 숫자가 딱 맞어, 얼른 나가자
5年2組と対戦するんだけど、お前がいれば人数がちょうど合うんだ、すぐ出よう
[ウニョク/은혁]
아〜 진짜 귀찮어
あ〜 マジ面倒くさいよ〜
[友達/친구]
아이, 같이 하자니깐 오늘 아이스크림 내기까지 했단 말이야
一緒にしようってば〜今日アイスクリームの賭けまでしたんだぞ!
[ウニョク/은혁]
아, 알았어
あ〜分かったよ〜
야 근데 쟤, 쟤 누구냐?
おい、ところでアイツ、アイツ誰だ?
[友達/친구]
어? 누구?
うん?誰?
[ウニョク/은혁]
저기 저쪽에 검은 바지 입고 미키마우스 쪼끼 입은 얘〜
あそこ、あっちで黒いズボンはいて、ミッキーマウスのチョッキの子〜
[友達/친구]
아! 준수 ? 쟤 옆반 준수잖아
あ〜、ジュンス?アイツ、隣のクラスのジュンスじゃないか〜
웃기는 얜데 , 몰라?
面白い奴だよ〜、知らないのか?
[ウニョク/은혁]
몰라. 글쎄?
知らないよ、そうなの?
[友達/친구]
쟤도 너처럼 춤추는거 엄청 좋아하던데, 웃기는 얘야 근데
アイツもお前みたいに踊ることがすごく好きなんだけど、面白い子なんだよね
[ウニョク/은혁]
아 그래 웃기게 생겼다ㅋㅋ
あ、そうなのか、面白そうな奴だな〜
+++++++++++++++++++
옆반과의 축구시합에서 처음 만나게 된 준수.
隣のクラスとのサッカー試合で初めて出会ったジュンス
아직도 그 모습이 생생하다.
まだその姿を鮮明に覚えている。
검은 바지를 배꼽 위까지 올려 입고
黒いズボンを臍の上まであげて
빨간 미키 마우스 조끼를 걸쳐 입은 그 모습.
赤いミッキーマウスのチョッキを着ているその姿
또 공은 얼마나 못차던지 진짜.
ボールを蹴るのがどんだけ下手なんだか、マジで
하지만, 그 만남으로 난 준수와 best friend 가 되었다.
でも、その出会いで僕はジュンスと Best Friend になった。
둘다 춤을 좋아했고, 꿈이 같았으니깐..
二人ともダンスが好きだったし、夢が同じだったから・・・
+++++++++++++++++++
[ウニョク/은혁]
야 김준수, 오늘 춤 뭐, 어떤거 연습할까?
おい!キム・ジュンス!今日のダンス、どんなこと練習しようか?
[ジュンス/준수]
글쎄 뭐가 좋을까?
そうだな、何が好き?
근데 혁재야 내가 생각해봤는데
ところでヒョクチェ、考えてみたんだけど、
우리처럼 꿈이 가수인 얘들을 모아서
俺らみたいに夢が歌手の奴らを集めて
그룹을 만들어 보는건 어떨까?
グループを作ってみたらどうかな〜?
[ウニョク/은혁]그
룹?
グループ?
[ジュンス/준수]
그래 둘보다는 셋이 낫고
そう2人よりは3人のほうが良くて
셋보다는 넷이 나을꺼 아니야
3人よりは4人のほうが良いじゃないか
[ウニョク/은혁]
근데.. 그런 얘들 구할수 있을까?
ところでさ・・・そんな奴らを集められるかな?
[ジュンス/준수]
안돼면 대기하라.. 우리 좌우명 몰라?
「無理ならば待て」って座右の銘、知らないの?
[ウニョク/은혁]
알지 〜 아, 그래 좋았어 안돼는게 어딨니? 한번 해보자
知ってるよ〜 ああ、いいよ。できない事がどこにある?一度やって見よう!
+++++++++++++++++++
그렇게 준수 나, 그 외의 친구들 두명과 함께 그룹을 결성한 나는
そんな風にジュンスと僕、他の友達2人と一緒にグループを結成した僕は
당시 최고의 가수였던 HOT의 노래에 맞춰
当時最高の歌手だった HOTの歌に合わせて
춤도 추고 노래연습도 하곤 했다.
ダンスもして、歌の練習もしたりした。
근데 그러던 어느날..
ところで・・・そんなある日・・・
+++++++++++++++++++
[母さん/엄마]
혁재야 요즘 너 뭐하고 다니니?
ヒョクチェ、最近お前は何に通ってるの?
집에 오는 시간도 자꾸 늦고 왜그러는 거야?
家へ帰ってくる時間もしきりに遅いし、何処に行ってるの?
[ウニョク/은혁]
엄마, 사실은.. 저 가수하려구요 ..
母さん、実は・・・僕、歌手になるつもりなんです。
[母さん/엄마]
뭐? 가수?
何?歌手?
[ウニョク/은혁]
네.. 그래서 친구들이랑 공연 연습도 하고 그러느라구..
はい・・・それで友達と公演の練習もしてて、それで・・・
[母さん/엄마]
얘가 얘가 !
まったく、この子は!
하..어쩐지 못하는 공부도 성적이 계속 점점 떨어진다 했더니
ハァ〜、どうしようかしら、できない勉強も成績がますます落ちたら
너한테 발언을 한 얘가 누구야
お前にそんな事を言った子は誰なの?
[ウニョク/은혁]
아니 그게 아니라 진짜 가수가 너무 하고싶어서 그래요
いや、そうじゃなくて、本当に歌手になりたくてやってるんですよ・・・
[母さん/엄마]
가수를 아무나 하니 아무나해 ? 하.. 그냥 잘하는 공부나 할것이지
歌手になりたければ誰でもなれるの?ハァ〜・・・ちゃんと勉強でもしなさい
가수는 무슨 가수야
歌手って・・・何が歌手なのよ
[ウニョク/은혁]
엄마. 진짜 저 딱 한번만 믿어주세요..
母さん、本当に僕を一度だけ信じてください
장난으로 시작하는거 아니예요.. 친구들이랑 길거리 공연도 하는데
ふざけて始めたことじゃないんです・・・友達と街頭公演もするんです
그거 할때마다 사람들이 박수쳐주고, 환호해주면 얼마나 좋은데요
それをやる度に人々が拍手をしてくれて、歓呼してくれたらすごく嬉しいんです
[母さん/엄마]
뭐? 공부도 못하는데 ,공부나해 ! 너 진짜
何?勉強もできないのに!勉強しなさい!お前は、まったく・・・
+++++++++++++++++++
공연을 시작하면서, 학생회 임원까지 맡았던 내 성적은
公演を始めてから、生徒会の役員まで引き受けた僕の成績は
점점 떨어지기 시작했고,
ますます落ち始めていたし
부모님은 가수는 무슨 가수냐며 공부를 계속 하기를 원하셨다.
両親は「歌手だなんて・・・何が歌手だ」といって、勉強を続けることを望んでいた。
하지만, 그렇게 쉽게 포기할것이면 시작도 하지 않았을 나였다.
でも、そんなに簡単にあきらめるなら始めもしなかった。
부모님 눈치를 보아가며 , 틈틈히 공연을 하던 어느날,
両親の隙を見て、合間に公演をしたある日
그날도 공연을 준비하던 날이었다.
その日も公演を準備していた日だった。
+++++++++++++++++++
[ジュンス/준수]
야, 이혁재 저기 니네 엄마 아니냐?
おい!イ・ヒョクチェ!あれ、お前の母さんじゃないか?
[ウニョク/은혁]
어? 어디?
うん?どこ?
[ジュンス/준수]
저기 검은옷 입고 서있는 분 말이야〜맞지?
あそこ、黒い服着て立っている人だよ〜そうだろ?
[ウニョク/은혁]
어.. 맞는데..
うん・・・そうだ・・・
[ジュンス/준수]
야, 어머니가 우리 공연 보러 오셨나 보다.
おい!お母さんが俺たちの公演を見に来てくれたみたいだぞ!
오늘 더 잘해야 겠는데? 자신있지?
今日はもっと上手くやらないと!自信あるだろ?
[ウニョク/은혁]
야야 ,어떻게 나 너무 떨려 〜 어떻게 ..
うわー どうしよう、僕すごく震えてる〜 やばい〜
[ジュンス/준수]
평소에 하던 대로만 하면되 . 그게 진짜 모습이잖아
普段やってた事をすれば、それが本当の姿じゃないか〜
[ウニョク/은혁]
그치? 우리한번 해보자
そうか?俺たち一度やってみよう!
+++++++++++++++++++
지금도 그날의 기분을 잊지 못한다.
今でもその日の気持ちを忘れることができない。
우리팀 멤버와 함께 HOT의 캔디에 맞춰
僕たちチームメンバーと一緒にHOTの「キャンディー」に合わせて
얼마나 최선을 다해 춤을 췄던지..
どれだけ最善を尽くしてダンスをしたことか・・・
내가 생각해도 그날 공연은 최고였다.
自分で考えてもその日の公演は最高だった。
바로 그날밤,
その晩
+++++++++++++++++++
[母さん/엄마]
혁재야.. 오늘 너 공연 봤다
ヒョクチェ・・・今日、お前の公演見たわよ
[ウニョク/은혁]
엄마 ..
母さん・・・
[母さん/엄마]
우리아들.. 생각보다 훨씬 훌륭하던데?
うちの息子は・・・思ったよりずっと立派だったわ
[ウニョク/은혁]
그럼 허락해 주는 거예요?
それじゃ、承諾してくれるんですか?
[母さん/엄마]
그래 앞으로 엄마가 확실히 밀어줄께
そうね、これからは母さんが後押しをしてあげるよ
근데 중간에 포기하는건 없다는 거 알지?
でも、途中であきらめる事は無しよ?
[ウニョク/은혁]
당연하죠!
当たり前でしょう!
+++++++++++++++++++
그날 공연을 본 엄마는 내 꿈을 허락하셨고,
その日、公演を見た母さんに僕の夢を許してもらえたし
내 첫번째 팬이 되셨다.
母さんが僕の一番最初のファンになった。
그렇게 나는 중학생이 됬고,
そんな風に僕は中学生になって
중학생이 되서도 준수와 나는 꿈을 키워나가는데
中学生になってもジュンスと僕は夢を育てていたけれど
중학교 1학년 때인가?
中学校 1年生の時だったろうか?
+++++++++++++++++++
[ジュンス/준수]
저기.. 이혁재 나 이번에 오디션 볼라구
あのさ・・・イ・ヒョクチェ、俺、今度オーディション受けるんだ
[ウニョク/은혁]
오디션?
オーディション?
[ジュンス/준수]
SM 기획사에서 오디션 있다는데 한번 해볼라구.
SM企画社でオーディションがあるっていうから一度受けてみようかなって
+++++++++++++++++++
그렇게 준수는 나보다 먼저 오디션에 합격했고,
そうしてジュンスは僕より先にオーディションに合格して
다음해에 나도 같은 기획사 오디션을 준비하기 시작했다.
翌年には僕も同じ企画社のオーディションの準備を始めた。
춤이라면 누구에게도 지고 싶지 않았던 그시절.
踊りなら誰にも負けたくなかったあの頃
오디션 준비하면서 참 많이 힘들었는데,
オーディションの準備をしながら、すごく大変だったけど
캔디라는 노래에 맞춰 열심히 준비했던 기억이 지금도 생생하다
「キャンディー」という歌に合わせて熱心に準備した記憶が今も鮮明だ。
그래, 그렇게 어린 혁재는 가수로 가는 첫번째 계단을 밟고 있었던 것이다.
そう、そんな風に幼いヒョクチェは歌手に向かう最初の階段を踏んでいたのだ。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
한글문 출처(ハングル文 出処): "BABY LOVE"일품 (iwashi) 님
>>슈주팬분들에






