最近の記事
- 【KissTheRadio】ウニョクからイトゥクへ「バースデーソング」のプレゼント
- 【KissTheRadio】SJMが中国に行って一番変わった人
- 【KissTheRadio】「ゲーム王」ギュヒョン
- 【KissTheRadio】中国でのニックネームは?
- 【KissTheRadio】2人のリーダー、どっちが好き?
- 【KissTheRadio】中国からの電話に出ないイトゥク
- 【KissTheRadio】SJMのリーダー!ハンギョン!
- 【KissTheRadio】中国で料理王になったリョウク
- 【KissTheRadio】中国でギュヒョンは「ウェイター(服務員)」?
- 【KissTheRadio】スーパージュニアM「リョウクの中国日記」
- 【KissTheRadio】スーパージュニアMに選ばれた理由は?
- 【KissTheRadio】スーパージュニアMがシュキラにやってきた
- 【スーパージュニア】 テレビ・ラジオ等でのパフォーマンス曲リスト
- 【SuperJunior-Happy歌詞】頑張ってみなよ(잘해봐)(チャレバ)(Good Luck!!)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】ハニーポット(ハチミツの壷)(꿀단지)(ックルダンジ)(Sunny)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】ふたり(둘이)(トゥリ)(You & I)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】パジャマパーティー(파자마파티)(Pajama Party)
- 【SuperJunior-Happy歌詞】料理王(요리왕)(ヨリワン)(Cooking? Cooking!)
- 【プロフィール】SuperJunior-Happy / スーパージュニア・ハッピー
- 【ニュース】「2008 ドリームコンサート」インターネット&SBSで録画放送
タイトルリスト
| ≪ 【FM人気歌謡】イトゥクの編曲依頼を拒否するリョウク | 【総合INDEX】 | 【僕たちスーパージュニアです!】イトゥク第2話 ≫ |
☆スーパージュニアのビハインドストーリーのコーナー☆
SBS LoveFM「嬉しい我らの若き日」のスペシャルコーナー
「僕たちスーパージュニアです!(우리는슈퍼주니어에요!)(ウリヌン シュポジュニオエヨ!)」は
各週1人づつ自分がスーパージュニアになるまでのストーリーをミニドラマ形式で
紹介するコーナーです。
☆全話一覧はこちらからどうぞ☆
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
【僕たちスーパージュニアです!】
2006/07/23 イトゥク第1話
>>公式ページで「イトゥク 第1話」の音声を聞く
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
[정수는 노래를 좋아해]
[ジョンスは歌が好き]
+++++++++++++++++++
내 이름은 박정수.
僕の名前はパク・ジョンス
13인조 그룹, 슈퍼주니어의 리더다.
13人組みグループ、スーパージュニアのリーダーだ
요즘은 하루라도 실컷 잠을 잤으면 좋겠다...
最近は一日でも思う存分眠れたらいいのにな...
싶을만큼 바쁘게 보내고 있지만,
...というくらい忙しい日々を送っているけど
연습생시절에는 이런 날이 오기만을 손꼽아 기다리곤 했다.
練習生時代にはこんな日が来ることだけを指折り数えて待っていた。
자, 정수에서 이특이 되기까지.
さあ!「ジョンス」から「イトゥク」になるまで
지금부터 거슬러 올라 볼까?
今からさかのぼってみようか?
TV에서 서태지와 아이들을 처음 봤을때,
TVでソテジワアイドゥルを初めて見た時
나에게 그것은 신선한 충격이었다.
僕にとってそれは新鮮な衝撃だった。
+++++++++++++++++++
[イトゥク/이특]
♪난 알아요 이밤이 흐르고 흐르면 누군가가〜
♪俺は知ってるよ この夜が流れ流れたら誰かが
나를 떠나 버려야 한다는 그 사실을, 그이유를
俺を離れなきゃならないっていう その事実を その理由を〜♪
[近所の人]
거 참, 잠 좀 잡시다 !
まったくもう、ちょっと寝かせてくれよ !
그 집에 애는 잠도 없나 시끄러 죽겠네,그냥 !
この家の子供は眠りもしないで!うるさくてたまらないよ!
집에서 큰 소리로 노래 부르는 것을 좋아했던 나는,
家で大声で歌うのが好きだった僕は
옆 집에서 제발 조용히 해달라는 말을 종종 듣곤 했다.
近所から「どうか静かにしてくれ」と言う言葉をたびたび聞いていた。
그렇게 커가면서 음악은 내 친구나 다름없었다
そんな風に成長して、音楽が僕の友達という事に違いはなかった。
[母さん/엄마]
정수야 ~ 어머, 너는 용돈만 줬다하면 테이프를 사오니?
ジョンス〜あら、お前は小遣いをもらえばテープを買って来るの?
이번엔 또 누구야?
今度はまた誰なの?
[イトゥク/이특]
엄마, 이거 이번에 나온 새로운 음반인데 노래 진짜 좋다
母さん、これ今度出た新しいアルバムで歌が本当にいいんだ〜
엄마도 한번 들어볼래?"
母さんも一度聞いてみる?
[母さん/엄마]
아우~ 됐어, 누굴 닮아서 음악을 이렇게 좋아하나 몰라
も〜いいわよ、誰に似て音楽がこんなに好きなのか分からないわ〜
아주 노래 테잎을 전시장을 차려도 되겠다
音楽テープの展示場でもつくったら良いんじゃないの?
+++++++++++++++++++
엄마한테 구박아닌 구박을 받으면서,
母さんからイビリではないイビリを受けながら
가수가 되고 싶다는 막연한 꿈을 키웠다.
歌手になりたいという漠然とした夢を育てた
하지만, 어떻게 해야 가수가 되는지 몰랐던 나는
でも、どうしたら歌手になれるのか分からなかった僕は
마음속으로만 꿈을 간직해야 했다.
胸の中に夢をしまっておかなければならなかった。
그러던 어느날, 중학교 3학년 때였나?
そんなある日、中学校 3年生の時だっただろうか?
+++++++++++++++++++
[友達/친구]
정수야 나 이번에 가수로 데뷔할거 같애!
ジョンス!俺さ、今度歌手デビューできるっぽいんだ!
[イトゥク/이특]
뭐, 데뷔?
何?デビュー?
[友達/친구]
어, 예전부터 얘기가 있었는데
うん、前から話があったんだけどさ
이렇게 빨리 데뷔하게 될줄은 몰랐어!
こんなに早くデビューできるとは思わなかったよ!
[イトゥク/이특]
야아 좋겠다, 야 축하한다 진짜로.
いいな〜おめでとう、マジで
+++++++++++++++++++
함께 노래하고 춤추던 친구가 가수로 데뷔를 하면서,
一緒に歌とダンスをしていた友達が歌手デビューをして
나도 뭔가를 해야겠다는 생각이 들었다.
僕も何かをしなきゃ・・・という気がした。
근데 기회는 아주 우연한 곳에서 찾아왔다.
そして機会はすごく偶然にやってきた。
+++++++++++++++++++
[友達/친구]
야, 정수야 ! 오늘 민우 생일인거 알지?
おい!ジョンス!今日のミヌの誕生日だろ?
[イトゥク/이특]
음~ 어어, 그래
うん、おお、そうだな
[友達/친구]
그래서 이따가 압구정에서 생일파티 한다는데,
それで後でアックジョンで誕生日パーティーするんだけど、
너 올수 있냐?
お前来れるか?
[イトゥク/이특]
압구정?
アックジョン?
[友達/친구]
응.
うん
[イトゥク/이특]
나 거기 한번도 안가봤는데. 어, 어떻게 가는 거야?
俺、そこに一度も行ったこと無いんだけど・・・どうやって行くの?
[友達/친구]
아이, 야 너 서울시민 맞냐? 아유 무식하긴..
おい、お前マジでソウル市民なのか?あぁ、何にも知らない奴だなぁ・・・
+++++++++++++++++++
태어나서 압구정동이라는 곳에 한번도 안가본 서울촌놈 박정수.
生まれてからアックジョンという場所に一度も行ったことがない
ソウルの田舍者パク・ジョンス
근데 거기서, 그런 기회를 얻게 될 줄이야...
ところでそこで、こんな機会を得ることになるとは...
+++++++++++++++++++
[イトゥク/이특]
아우~ 여기가 대체 어디야 ~이대로 가면.. 맞나?
も〜ここは一体どこなんだよ〜このまま行けば.. 当ってるのか?
아우, 여기 어디라고 했는데..
どこそこって言ったけど..
[SMエンタ/SM엔터]
어.. 저기..학생
あの..学生さん
[イトゥク/이특]
아, 네.. 저, 저요?
あ、はい.. あの、僕ですか?
[SMエンタ/SM엔터]
혹시.. 나이가 어떻게 되요?
あの.. 年齢はいくつですか?
[イトゥク/이특]
저.. 열 여덟살인데요..
僕.. 18歳ですけど
[SMエンタ/SM엔터]
아 그래? 쓰~ 아.. 마스크가 좋은데.. 명함줄테니깐
あ、そうなの?顔が良いね... 名刺をあげるから
우리 회사 가서 한번, 오디션 봐보는게 어때요?"
うちの会社に行って一度オーディションを受けてみたらどう?
[イトゥク/이특]
오디션이요?
オーディションですか?
+++++++++++++++++++
난생 처음 간 압구정 길거리에서 받게 된 명함
生まれて初めて行ったアックジョンの道端でもらった名刺
그 명함에는 SM엔터테인먼트라고 써있었고,
その名刺には「SMエンターテイメント」と書いてあって
나 며칠 뒤, 그곳에서 연습을 하게 됬다.
数日後、その場所で練習をするようになった。
근데 시련없는 성공이 있을까?
でも、試練のない成功があるだろうか?
+++++++++++++++++++
[友達/친구]
야! 정수야! 너 큰일났어!
おい!ジョンス!お前大変な事になったぞ!
[イトゥク/이특]
어, 왜? 무슨 일인데?
うん、何?何かあった?
[友達/친구]
아까 학원으로 니네 아버님이 오셨었는데,
さっき塾にお前の父さんが来たんだけどさ
하~ 너 학원 안다니는거 아시고
お前が塾に通ってないことがバレて
얼굴이 울그락 불그락 해져서 가셨단 말야~
顔真っ赤にしてキレてたよ〜
[イトゥク/이특]
뭐...정말?
何?・・・マジで?
+++++++++++++++++++
당시, 집안의 반대로 기획사에서 연습을 하고 있다는 사실을 숨겨왔던 나는
当時、一家に反対されて企画社で練習をしている事実を隠してきた僕は
아버지에게 학원비를 받아 연습하러 다니는 차비로 쓰고 있었다.
父さんから塾の授業料をもらって練習へ通うバス代に使っていた。
근데 그게 딱 걸린거였다. 그날 밤 나는 손이 발이 되도록 빌었었다.
でもそれがバレたのだった。その晩、僕は土下座をして謝った。
+++++++++++++++++++
[イトゥク/이특]
아빠, 거짓말한건 잘못했어요.
父さん、嘘をついたことは悪かったです。
근데 아빠 허락 안 하실까봐..
でも父さんは許諾してくれなさそうで..
근데, 한번만 지켜봐 주세요. 실망 안 시킬게요. 네?
でも一度だけ見守ってください。失望させませんから!ね?
+++++++++++++++++++
난 그때 아버지 얼굴을 잊지 못한다.
僕はあの時の父さんの顔を忘れることができない。
입을 꾹 다무시고,말없이 나를 바라보시던 그 얼굴.
口をぎゅっとつぐんで、黙々と僕を眺めたあの顔。
난 그런 아버지를 보며 맹세 했었다
僕はそんな父さんを見ながら誓った。
아빠, 아빠가 언젠가 저를 보면서
父さん、父さんがいつか僕を見ながら
장하다 내아들 이라고 말할수 있게 진짜 열심히 할게요 라고.
「偉いぞ!俺の息子よ!」と言えるように本当に頑張ります・・・と。
연습생 시절 나는 비가 오나 눈이 오나
練習生時代、僕は雨が降っても雪が降っても
이를 악물고 연습을 했다.
歯を食いしばって練習をした。
하지만 돌아오는건 좌절일때가 더 많았다.
でも返ってくるのは挫折ばかりだった。
+++++++++++++++++++
[練習生]
형, 얘기 들었어? 이번에 걔... 데뷔 한다는 거 ?
兄さん、話聞いた?今度あの子...デビューするって事
[イトゥク/이특]
어.. 들었지
うん..聞いたよ
[練習生]
걔 형보다 2년이나 늦게 들어온 앤데..
あの子、兄さんより2年も遅く入って来たのに..
형, 괜찮아?
兄さん、大丈夫?
[イトゥク/이특]
아이, 당연히 괜찮지 .
おい、当然平気だよ!
야, 시간이 중요하냐. 운이 좋은가 보지 뭐.
時間が重要か?運が良いんだよ
+++++++++++++++++++
입으로는 괜찮다고 말하고 있었지만 가슴은..
口では平気だと言っていたけれど、心は..
두 주먹은 아니라고 말하고 있었다.
そうじゃないと言っていた
나도 충분히 잘 할수 있는데..
僕も充分うまく出来るのに..
왜 기회가 오지 않는 건지 속이 상했고
どうして機会が来ないのか気に障ったし
부모님이나 친척들이 무심코 던지는 말들도
両親や親戚が思わず言う言葉も
큰 상처가 될때가 너무 많았다.
大きな傷になる時がすごく多かった。
+++++++++++++++++++
[親戚/친척]
정수야, 너 가수 한다며.
ジョンス、お前歌手になるんだって?
[イトゥク/이특]
아, 예.. 지금 준비 중이에요.
あ、はい.. 今準備中なんです。
[親戚/친척]
오~ 아, 근데 그놈의 준비는 대체 몇 년씩 하냐?
ところで準備は一体何年するんだ?
쓰, 잘 되고 있는거 맞아?사기 당한거 아냐?
ちゃんと成れるのか?詐欺にあったんじゃないのか?
[イトゥク/이특]
아유~ 그런거 아니에요.
そうじゃないですよ〜
[親戚/친척]
쯔쯔쯔쯔쯔, 아 얼마전에 그것이 알고싶다 보니깐
チッチッチッチッ!前からそれを知りたかったんだけど
몇 년씩 연습하다가 결국에는 데뷔도 못하고
何年練習しても結局デビューもできなくて
꿈 접은애들 많던데..
夢で終わった子も多いし..
+++++++++++++++++++
연습기간이 길어지니깐 데뷔한다는 애가 왜 안나오느니,
練習期間が長いから「デビューするという子が何故できないのか?」とか
대학이나가지 부모님 속만 썩인다느니, 뒤에서 수근대는 소리가 많았다.
「大学に行かず両親を心配させてる」とか、後からささやく声が多かった。
그때마다 눈물이 어찌나 나던지..
その度に涙がどれほど出たか..
하지만 난 굴하지 않았다.
でも僕はくじけなかった。
난 박정수고, 내 자신을 믿었으니깐...
僕はパク・ジョンスで、自分自身を信じたから...
그리고 이런 시련쯤이야 아무렇지 않을 만큼,
そして、こんな試練が何でもないくらい
대한민국의 최고의 가수가 되어있을거니깐...
大韓民国最高の歌手になるつもりだから...
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
한글문 출처(ハングル文 出処): "BABY 동해COM♡"이동해다 (gksmftlsql)님
>>슈주팬분들에
SBS LoveFM「嬉しい我らの若き日」のスペシャルコーナー
「僕たちスーパージュニアです!(우리는슈퍼주니어에요!)(ウリヌン シュポジュニオエヨ!)」は
各週1人づつ自分がスーパージュニアになるまでのストーリーをミニドラマ形式で
紹介するコーナーです。
☆全話一覧はこちらからどうぞ☆
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
【僕たちスーパージュニアです!】
2006/07/23 イトゥク第1話
>>公式ページで「イトゥク 第1話」の音声を聞く
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
[정수는 노래를 좋아해]
[ジョンスは歌が好き]
+++++++++++++++++++
내 이름은 박정수.
僕の名前はパク・ジョンス
13인조 그룹, 슈퍼주니어의 리더다.
13人組みグループ、スーパージュニアのリーダーだ
요즘은 하루라도 실컷 잠을 잤으면 좋겠다...
最近は一日でも思う存分眠れたらいいのにな...
싶을만큼 바쁘게 보내고 있지만,
...というくらい忙しい日々を送っているけど
연습생시절에는 이런 날이 오기만을 손꼽아 기다리곤 했다.
練習生時代にはこんな日が来ることだけを指折り数えて待っていた。
자, 정수에서 이특이 되기까지.
さあ!「ジョンス」から「イトゥク」になるまで
지금부터 거슬러 올라 볼까?
今からさかのぼってみようか?
TV에서 서태지와 아이들을 처음 봤을때,
TVでソテジワアイドゥルを初めて見た時
나에게 그것은 신선한 충격이었다.
僕にとってそれは新鮮な衝撃だった。
+++++++++++++++++++
[イトゥク/이특]
♪난 알아요 이밤이 흐르고 흐르면 누군가가〜
♪俺は知ってるよ この夜が流れ流れたら誰かが
나를 떠나 버려야 한다는 그 사실을, 그이유를
俺を離れなきゃならないっていう その事実を その理由を〜♪
[近所の人]
거 참, 잠 좀 잡시다 !
まったくもう、ちょっと寝かせてくれよ !
그 집에 애는 잠도 없나 시끄러 죽겠네,그냥 !
この家の子供は眠りもしないで!うるさくてたまらないよ!
집에서 큰 소리로 노래 부르는 것을 좋아했던 나는,
家で大声で歌うのが好きだった僕は
옆 집에서 제발 조용히 해달라는 말을 종종 듣곤 했다.
近所から「どうか静かにしてくれ」と言う言葉をたびたび聞いていた。
그렇게 커가면서 음악은 내 친구나 다름없었다
そんな風に成長して、音楽が僕の友達という事に違いはなかった。
[母さん/엄마]
정수야 ~ 어머, 너는 용돈만 줬다하면 테이프를 사오니?
ジョンス〜あら、お前は小遣いをもらえばテープを買って来るの?
이번엔 또 누구야?
今度はまた誰なの?
[イトゥク/이특]
엄마, 이거 이번에 나온 새로운 음반인데 노래 진짜 좋다
母さん、これ今度出た新しいアルバムで歌が本当にいいんだ〜
엄마도 한번 들어볼래?"
母さんも一度聞いてみる?
[母さん/엄마]
아우~ 됐어, 누굴 닮아서 음악을 이렇게 좋아하나 몰라
も〜いいわよ、誰に似て音楽がこんなに好きなのか分からないわ〜
아주 노래 테잎을 전시장을 차려도 되겠다
音楽テープの展示場でもつくったら良いんじゃないの?
+++++++++++++++++++
엄마한테 구박아닌 구박을 받으면서,
母さんからイビリではないイビリを受けながら
가수가 되고 싶다는 막연한 꿈을 키웠다.
歌手になりたいという漠然とした夢を育てた
하지만, 어떻게 해야 가수가 되는지 몰랐던 나는
でも、どうしたら歌手になれるのか分からなかった僕は
마음속으로만 꿈을 간직해야 했다.
胸の中に夢をしまっておかなければならなかった。
그러던 어느날, 중학교 3학년 때였나?
そんなある日、中学校 3年生の時だっただろうか?
+++++++++++++++++++
[友達/친구]
정수야 나 이번에 가수로 데뷔할거 같애!
ジョンス!俺さ、今度歌手デビューできるっぽいんだ!
[イトゥク/이특]
뭐, 데뷔?
何?デビュー?
[友達/친구]
어, 예전부터 얘기가 있었는데
うん、前から話があったんだけどさ
이렇게 빨리 데뷔하게 될줄은 몰랐어!
こんなに早くデビューできるとは思わなかったよ!
[イトゥク/이특]
야아 좋겠다, 야 축하한다 진짜로.
いいな〜おめでとう、マジで
+++++++++++++++++++
함께 노래하고 춤추던 친구가 가수로 데뷔를 하면서,
一緒に歌とダンスをしていた友達が歌手デビューをして
나도 뭔가를 해야겠다는 생각이 들었다.
僕も何かをしなきゃ・・・という気がした。
근데 기회는 아주 우연한 곳에서 찾아왔다.
そして機会はすごく偶然にやってきた。
+++++++++++++++++++
[友達/친구]
야, 정수야 ! 오늘 민우 생일인거 알지?
おい!ジョンス!今日のミヌの誕生日だろ?
[イトゥク/이특]
음~ 어어, 그래
うん、おお、そうだな
[友達/친구]
그래서 이따가 압구정에서 생일파티 한다는데,
それで後でアックジョンで誕生日パーティーするんだけど、
너 올수 있냐?
お前来れるか?
[イトゥク/이특]
압구정?
アックジョン?
[友達/친구]
응.
うん
[イトゥク/이특]
나 거기 한번도 안가봤는데. 어, 어떻게 가는 거야?
俺、そこに一度も行ったこと無いんだけど・・・どうやって行くの?
[友達/친구]
아이, 야 너 서울시민 맞냐? 아유 무식하긴..
おい、お前マジでソウル市民なのか?あぁ、何にも知らない奴だなぁ・・・
+++++++++++++++++++
태어나서 압구정동이라는 곳에 한번도 안가본 서울촌놈 박정수.
生まれてからアックジョンという場所に一度も行ったことがない
ソウルの田舍者パク・ジョンス
근데 거기서, 그런 기회를 얻게 될 줄이야...
ところでそこで、こんな機会を得ることになるとは...
+++++++++++++++++++
[イトゥク/이특]
아우~ 여기가 대체 어디야 ~이대로 가면.. 맞나?
も〜ここは一体どこなんだよ〜このまま行けば.. 当ってるのか?
아우, 여기 어디라고 했는데..
どこそこって言ったけど..
[SMエンタ/SM엔터]
어.. 저기..학생
あの..学生さん
[イトゥク/이특]
아, 네.. 저, 저요?
あ、はい.. あの、僕ですか?
[SMエンタ/SM엔터]
혹시.. 나이가 어떻게 되요?
あの.. 年齢はいくつですか?
[イトゥク/이특]
저.. 열 여덟살인데요..
僕.. 18歳ですけど
[SMエンタ/SM엔터]
아 그래? 쓰~ 아.. 마스크가 좋은데.. 명함줄테니깐
あ、そうなの?顔が良いね... 名刺をあげるから
우리 회사 가서 한번, 오디션 봐보는게 어때요?"
うちの会社に行って一度オーディションを受けてみたらどう?
[イトゥク/이특]
오디션이요?
オーディションですか?
+++++++++++++++++++
난생 처음 간 압구정 길거리에서 받게 된 명함
生まれて初めて行ったアックジョンの道端でもらった名刺
그 명함에는 SM엔터테인먼트라고 써있었고,
その名刺には「SMエンターテイメント」と書いてあって
나 며칠 뒤, 그곳에서 연습을 하게 됬다.
数日後、その場所で練習をするようになった。
근데 시련없는 성공이 있을까?
でも、試練のない成功があるだろうか?
+++++++++++++++++++
[友達/친구]
야! 정수야! 너 큰일났어!
おい!ジョンス!お前大変な事になったぞ!
[イトゥク/이특]
어, 왜? 무슨 일인데?
うん、何?何かあった?
[友達/친구]
아까 학원으로 니네 아버님이 오셨었는데,
さっき塾にお前の父さんが来たんだけどさ
하~ 너 학원 안다니는거 아시고
お前が塾に通ってないことがバレて
얼굴이 울그락 불그락 해져서 가셨단 말야~
顔真っ赤にしてキレてたよ〜
[イトゥク/이특]
뭐...정말?
何?・・・マジで?
+++++++++++++++++++
당시, 집안의 반대로 기획사에서 연습을 하고 있다는 사실을 숨겨왔던 나는
当時、一家に反対されて企画社で練習をしている事実を隠してきた僕は
아버지에게 학원비를 받아 연습하러 다니는 차비로 쓰고 있었다.
父さんから塾の授業料をもらって練習へ通うバス代に使っていた。
근데 그게 딱 걸린거였다. 그날 밤 나는 손이 발이 되도록 빌었었다.
でもそれがバレたのだった。その晩、僕は土下座をして謝った。
+++++++++++++++++++
[イトゥク/이특]
아빠, 거짓말한건 잘못했어요.
父さん、嘘をついたことは悪かったです。
근데 아빠 허락 안 하실까봐..
でも父さんは許諾してくれなさそうで..
근데, 한번만 지켜봐 주세요. 실망 안 시킬게요. 네?
でも一度だけ見守ってください。失望させませんから!ね?
+++++++++++++++++++
난 그때 아버지 얼굴을 잊지 못한다.
僕はあの時の父さんの顔を忘れることができない。
입을 꾹 다무시고,말없이 나를 바라보시던 그 얼굴.
口をぎゅっとつぐんで、黙々と僕を眺めたあの顔。
난 그런 아버지를 보며 맹세 했었다
僕はそんな父さんを見ながら誓った。
아빠, 아빠가 언젠가 저를 보면서
父さん、父さんがいつか僕を見ながら
장하다 내아들 이라고 말할수 있게 진짜 열심히 할게요 라고.
「偉いぞ!俺の息子よ!」と言えるように本当に頑張ります・・・と。
연습생 시절 나는 비가 오나 눈이 오나
練習生時代、僕は雨が降っても雪が降っても
이를 악물고 연습을 했다.
歯を食いしばって練習をした。
하지만 돌아오는건 좌절일때가 더 많았다.
でも返ってくるのは挫折ばかりだった。
+++++++++++++++++++
[練習生]
형, 얘기 들었어? 이번에 걔... 데뷔 한다는 거 ?
兄さん、話聞いた?今度あの子...デビューするって事
[イトゥク/이특]
어.. 들었지
うん..聞いたよ
[練習生]
걔 형보다 2년이나 늦게 들어온 앤데..
あの子、兄さんより2年も遅く入って来たのに..
형, 괜찮아?
兄さん、大丈夫?
[イトゥク/이특]
아이, 당연히 괜찮지 .
おい、当然平気だよ!
야, 시간이 중요하냐. 운이 좋은가 보지 뭐.
時間が重要か?運が良いんだよ
+++++++++++++++++++
입으로는 괜찮다고 말하고 있었지만 가슴은..
口では平気だと言っていたけれど、心は..
두 주먹은 아니라고 말하고 있었다.
そうじゃないと言っていた
나도 충분히 잘 할수 있는데..
僕も充分うまく出来るのに..
왜 기회가 오지 않는 건지 속이 상했고
どうして機会が来ないのか気に障ったし
부모님이나 친척들이 무심코 던지는 말들도
両親や親戚が思わず言う言葉も
큰 상처가 될때가 너무 많았다.
大きな傷になる時がすごく多かった。
+++++++++++++++++++
[親戚/친척]
정수야, 너 가수 한다며.
ジョンス、お前歌手になるんだって?
[イトゥク/이특]
아, 예.. 지금 준비 중이에요.
あ、はい.. 今準備中なんです。
[親戚/친척]
오~ 아, 근데 그놈의 준비는 대체 몇 년씩 하냐?
ところで準備は一体何年するんだ?
쓰, 잘 되고 있는거 맞아?사기 당한거 아냐?
ちゃんと成れるのか?詐欺にあったんじゃないのか?
[イトゥク/이특]
아유~ 그런거 아니에요.
そうじゃないですよ〜
[親戚/친척]
쯔쯔쯔쯔쯔, 아 얼마전에 그것이 알고싶다 보니깐
チッチッチッチッ!前からそれを知りたかったんだけど
몇 년씩 연습하다가 결국에는 데뷔도 못하고
何年練習しても結局デビューもできなくて
꿈 접은애들 많던데..
夢で終わった子も多いし..
+++++++++++++++++++
연습기간이 길어지니깐 데뷔한다는 애가 왜 안나오느니,
練習期間が長いから「デビューするという子が何故できないのか?」とか
대학이나가지 부모님 속만 썩인다느니, 뒤에서 수근대는 소리가 많았다.
「大学に行かず両親を心配させてる」とか、後からささやく声が多かった。
그때마다 눈물이 어찌나 나던지..
その度に涙がどれほど出たか..
하지만 난 굴하지 않았다.
でも僕はくじけなかった。
난 박정수고, 내 자신을 믿었으니깐...
僕はパク・ジョンスで、自分自身を信じたから...
그리고 이런 시련쯤이야 아무렇지 않을 만큼,
そして、こんな試練が何でもないくらい
대한민국의 최고의 가수가 되어있을거니깐...
大韓民国最高の歌手になるつもりだから...
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
한글문 출처(ハングル文 出処): "BABY 동해COM♡"이동해다 (gksmftlsql)님
>>슈주팬분들에






