最近の記事
- 【総合INDEX】
- 【スーパージュニア】 テレビ・ラジオ等でのパフォーマンス曲リスト
- 【ラジオ】【KissTheRadio】カンインが語るシンドンの第一印象
- 【ラジオ】【KissTheRadio】シンドンが語るウニョクの第一印象
- 【ラジオ】【KissTheRadio】キング・オブ・キングス
- 【インタビュー】VOGUE KOREA『ファッションペット』ソンミン&ドンヘ
- 【ニュ−ス】怒ったイトゥクがミニホームページを通して公演観覧文化について『苦言』
- 【ラジオ】【親友(チナンチング)】メンバーに対して感謝してる点&申し訳なく思ってる点 その2
- 【ラジオ】【親友(チナンチング)】メンバーに対して感謝してる点&申し訳なく思ってる点 その1
- 【ニュース】スーパージュニアから脱退しようかと悩んでいたシンドン
- 【ラジオ】【KissTheRadio】代理DJのSHINeeから日本にいるイトゥク&ウニョクへの電話連結 その3
- 【ラジオ】【KissTheRadio】代理DJのSHINeeから日本にいるイトゥク&ウニョクへの電話連結 その2
- 【ラジオ】【KissTheRadio】代理DJのSHINeeから日本にいるイトゥク&ウニョクへの電話連結 その1
- 【ニュース】オリコン シングルデイリーチャートで・・・
- 【ニュース】スーパージュニア日本武道館でファンミーティング
- 【ニュース】「E.L.F-JAPAN」(エルフジャパン) 入会案内
- 【ラジオ】【KissTheRadio】ウニョクからイトゥクへ「バースデーソング」のプレゼント
- 【ラジオ】【KissTheRadio】SJMが中国に行って一番変わった人
- 【ラジオ】【KissTheRadio】「ゲーム王」ギュヒョン
- 【ラジオ】【KissTheRadio】中国でのニックネームは?
タイトルリスト
◆カテゴリー: [SJラジオ]嬉しい我らの若き日
| ≪ 次 | 【総合INDEX】 |
☆スーパージュニアのビハインドストーリーのコーナー☆
SBS LoveFM「嬉しい我らの若き日」のスペシャルコーナー
「僕たちスーパージュニアです!(우리는슈퍼주니어에요!)(ウリヌン シュポジュニオエヨ!)」は
各週1人づつ自分がスーパージュニアになるまでのストーリーをミニドラマ形式で
紹介するコーナーです。
☆全話一覧はこちらからどうぞ☆
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
【僕たちスーパージュニアです!】
2006/10/16 ソンミン第2話
>>公式ページで「ソンミン第2話」の音声を聞く
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
[성민, 슈퍼주니어로 가요계 데뷔하다]
[ソンミン,スーパージュニアで歌謡界デビューする]
중학교 1학년때 그저 막연히 가수의 꿈을 품었던 나는
中学1年生の時、ただ漠然と歌手の夢を抱いていた僕は
중학교 3학년때 친구의 공연을 도와주러 갔다가 기획사 명함을 받게 된다.
中学3年生の時、友達の公演を手伝いに行って、企画社の名刺を受け取った。
그리고 오디션을 통해 기획사에 들어가게 되고,
そしてオーディションを通して企画社に入って
내성적인 성격때문에 고생을 많이 하지만 그래도 연습은 게을리 하지 않는다.
内気な性格のため、苦労をたくさんするけれど、それでも練習は怠らなかった。
하지만 연습기간이 점점 길어지자 점점 지쳐가고, 그렇게 고3이 됐다.
でも練習期間が長くなると、ますます疲れ、そんな風に高3になった
+++++++++++++++++++
[母さん/엄마]
성민아~ 성민아~"
ソンミン〜ソンミン〜"(声がしゃがれてる)
[ソンミン/성민]
네? 어,엄마 감기 걸리셨나?;
はい?母さん風邪ひいたの?;
[母さん/엄마]
그래 엄마 감기걸렸다,
そう、母さん風邪ひいたのよ
너 왜 자꾸 성적 떨어지는거냐?
お前何でだんだん成績落ちてるの?
[ソンミン/성민]
아....
あ....
[母さん/엄마]
너 지난번에 모의고사 성적표 책상서랍에 숨겨놨던데, 대체 이게 뭐냐?
お前この前の模擬試験の成績表、机の引き出しに隠してたけど..,一体これは何?
[ソンミン/성민]
엄마는 왜 내 가방을 뒤지고 그래요!
母さん、何で僕のかばんを調べるの!
[母さん/엄마]
너 지금 뭐가 잘했고!! 그 연습한다고 왔다갔다 다니면서 성적만 자꾸 떨어지고,
お前は今何がお上手だって!その練習するって通いながら成績だけだんだん落ちて
대학은 가야될거 아니냐! 엄마는 이렇게 말이나하지,
大学は行かなきゃだめよ!母さんがこんな風に言うのは
니네 아빠는 속으로 끙끙 앓았던거 알아? 몰라?!
お前のお父さんは心の中で心配してたの分かってるの?分からないの?!
[ソンミン/성민]
나도 열심히 하고 있다구요! 아 진짜..
僕も頑張ってるんだよ!本当に..
[母さん/엄마]
열심히 하는게 그래?!?!?
頑張ってるの、そう?!?!?
1학기 수시 넣는데 다 떨어졌잖아!
1学期は全部落ちたんじゃないの!
[ソンミン/성민]
아직 2학기 남았잖아! 목소린 왜그래..
まだ 2学期が残ってるじゃないか!声どうしたの..
[母さん/엄마]
정말 어쩌려고 그러니 진짜-
本当にどうしようかしら、本当に
+++++++++++++++++++
고3이 되니까 대학 문제 때문에 편할 날이 없었다.
高3になってから大学問題のせいで楽な日がなかった。
부모님과의 신경전도 계속되고, 데뷔 날짜도 미루어지면서 스트레스는 쌓여만 갔다.
両親との神経戦も続いて、デビューの日も延ばされながらストレスは溜まっていった。
그래서 결국 연습을 몇 주 동안 나가지 않고 방황을 하기도 했다.
それで結局練習を何週間か出ないで彷徨ったりした。
부모님을 실망시키는 것보다 나 스스로가 나에게 실망하는 것이 더욱 겁이 났다.
両親を失望させる事より、僕自身が自分にがっかりする事がもっと怖かった。
하지만 위기를 잘 견뎌내는 사람이 성공한다고 했던가,
だけど「危機を耐えた人が成功する」と考えて
난 몇 주 간의 방황 끝에 마음을 잡고
僕は何週間の彷徨を終えて心を入れ替え
차분히 대학 입시를 준비했다.
じっくりと大学入試の準備をした。
물론 그 사이 연습도 게을리 하지 않았다.
もちろんその間の練習も怠らなかった.
+++++++++++++++++++
[ソンミン/성민]
하~ 오늘이 합격자 발표 날이지?
はぁ〜今日が合格者発表日だろ?
오늘 너무 떨린다.. 아- 붙어야 되는데 이번에.. 휴-
今日はすごく震える.. あ〜 受からなきゃいけないのに今度は..ふぅ
[ソンミン/성민]
합격일까? 불합격? 불합격? 합격? 하,합,합격? 합격???
合格か?不合格か?不合格?合格?,合,合格?合格???
엄마 엄마!! 아빠!! 나 붙었어요 붙었어!!!
母さん母さん!!父さん!!僕、受かったよ!!!
[母さん/엄마]
어?? 정말 붙었어??
うん?? 本当に受かったの??
[ソンミン/성민]
나 정말 붙었어 엄마!!
僕、本当に受かったよ〜母さん!!
[母さん/엄마]
아이고 우리 아들 잘했다 잘했어!!
まったく、うちの息子はよくやったわ、よくやった!!
[父さん/아버지]
어허 우리 성민이, 당연히 합격했지- 그 집 딸은 어디 붙었어?
おお、うちのソンミン、当然合格したろ〜 うちの子はどこに受かったんだ?
[母さん/엄마]
우리 성민이가 머리는 좋다니깐, 당연히 한번에 붙을 줄은 알았지-
うちのソンミンは頭が良いから,当然一回で受かると思ってたわ〜
사실 걱정은 조금 했지만..
実は心配も少ししたけど..
+++++++++++++++++++
내 대학 합격소식에 나보다 더 기뻐하시던 부모님.
僕の大学合格の知らせに僕よりもっと喜んだ両親.
여기저기 전화로 자랑하시던 부모님의 모습이 아직도 눈에 선하다.
あちこちに電話で自慢した両親の姿がまだ目に浮ぶ.
이후 나는 대학 생활도 게을리 하지 않았다.
以後、僕は大学生活も怠らなかった。
학교 수업도 빼먹지 않았고,
学校の授業も欠かさなかったし
시험 준비도 철저히해서 1학기때는 장학금까지 받았다.
試験の準備も徹底的にして 、1学期の時は奨学金まで受けた。
내가 생각해도 내가 너무 자랑스럽다.
僕が考えても自分がとても誇らしい
그렇게 학교생활과 연습을 계속 이어가던 어느날,
そんな風に学校生活と練習をずっと続けていたある日,
드디어 기다리던 소식이 왔다.
いよいよ待っていた知らせが来た。
+++++++++++++++++++
[カンイン/강인]
성민아, 들었지?
ソンミン〜聞いたか?
[ソンミン/성민]
어..들었어- 형, 아 근데.. 우리 진짜 데뷔하는거야?
うん..聞いたよ〜兄さん。ところで.. 僕たち本当にデビューするの?
[カンイン/강인]
당연하지~ 야, 우리가 이순간을 얼마나 기다렸냐?
当たり前だろ〜おい、俺たちがこの瞬間をどれくらい待ったんだよ?
[ソンミン/성민]
아.. 그러니깐~ 우리 데뷔지? 진짜?
あ.. だから〜俺たちデビューするよね?本当だよね?
음반 녹음이 이제 거의 끝났으니깐, 데뷔 날짜 남은거네 이제?? 와앗~
アルバム録音も、もうほとんど終わったから、デビュー日までの残りは...もう?? ワアッ〜
[カンイン/강인]
그래에- 정말 떨린다.
そうだよ〜本当に震えるよ〜
야 근데 너 배 안고프냐? 밥먹으러 갈래?
おい、ところでお前、お腹すいていない?ごはん食べに行くか?
[ソンミン/성민]
아.. 나 요즘 다이어트 하잖아- 살 빼야되..
あ.. 俺、最近ダイエットしてるじゃないか〜 贅肉を減らさなきゃ..
[カンイン/강인]
살??
肉??
[ソンミン/성민]
나 요즘 된장찌게로 다이어트 하잖아~ 알면서?
俺、最近テンジャンチゲでダイエットしてるじゃん〜知ってるくせに〜
밍밍한게 진짜 못먹겠는데..
薄味で本当に食べてらんないよ..
그래도 해야지. 앞으로 한.. 10kg? 한 10kg정도는 빼야될 것 같아
でも、やらなきゃ〜.これから...10kg?10kg程度は減らさなきゃー
[カンイン/강인]우
와?? 10kg나?? 려욱이도 그렇고,
ウワー?? 10kgか?? リョウクもそんな風で、
다들 다이어트 못해서 안달이지..?
みんなダイエットできなくてやきもきしてんのか..?
[ソンミン/성민]
형도 해야지??
兄さんもしなくちゃいけないだろ??
[カンイン/강인]
...... 너가 그 한마디 때문에 대사를 못하겠다-_-.
・・・お前のその一言のせいでセリフが言えないよ-_-.
뭐.. 난 다이어트 걱정 안하는데; 신동이랑 먹고올게-
何.. 僕はダイエットの心配はしないから〜シンドンと食べてくるよ〜
[ソンミン/성민]
알았어-
分かった〜
+++++++++++++++++++
슈퍼주니어 데뷔 바로 전, 난 살인적인 다이어트를 했다.
スーパージュニアのデビューの直前、僕は殺人的なダイエットをした。
하루에 한 시간씩 뛰고 세끼를 모두 된장찌게, 밥 반공기씩.
一日に一時間ずつ走って、三食を全部テンジャンチゲ、ご飯は半分
밍밍하던 된장찌게 맛이 아직도 입안을 멤돈다.
薄味のテンジャンチゲの味がまだ口の中を回っている
이렇게 난 지금의 슈퍼주니어의 성민이가 됐다.
こんな風に僕は今のスーパージュニアのソンミンになった。
데뷔 후 바쁜 스케쥴때문에 괴로울 때도 많지만,
デビュー後、忙しいスケジュールのためにツライ時も多いけど
늘 꿈꿔왔던 날이기에 하루 하루가 소중하다.
いつも夢見て来た日々だから一日一日が大切だ。
'순간은 영원하다' 라는 말이 있다.
「瞬間は永遠だ」という言葉がある。
어제의 괴로움에 집착하지 않고
昨日の苦しみに執着せず
오지 않은 내일을 걱정하진 않을거다.
来ていない明日を心配することはしないんだ。
난 오늘도 무대에서 춤추고 노래하는 슈퍼주니어의 성민으로
僕は今日も舞台で踊って歌うスーパージュニアのソンミンとして
순간순간 최선을 다할 것이다.
一瞬一瞬に最善をつくすつもりだ。
난 슈퍼주니어의 성민이다.
僕はスーパージュニアのソンミンだ。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
※ラジオ「嬉しい僕たちの若い日」内のコーナー 【僕たちスーパージュニアです!】はソンミン第2話が最終回です。ヒチョルが療養中のため「ヒチョル篇」は録音できなかったようです。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
한글문 출처(ハングル文 出処): "BABY LOVE"일품 (iwashi) 님
>>슈주팬분들에
SBS LoveFM「嬉しい我らの若き日」のスペシャルコーナー
「僕たちスーパージュニアです!(우리는슈퍼주니어에요!)(ウリヌン シュポジュニオエヨ!)」は
各週1人づつ自分がスーパージュニアになるまでのストーリーをミニドラマ形式で
紹介するコーナーです。
☆全話一覧はこちらからどうぞ☆
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
【僕たちスーパージュニアです!】
2006/10/16 ソンミン第2話
>>公式ページで「ソンミン第2話」の音声を聞く
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
[성민, 슈퍼주니어로 가요계 데뷔하다]
[ソンミン,スーパージュニアで歌謡界デビューする]
중학교 1학년때 그저 막연히 가수의 꿈을 품었던 나는
中学1年生の時、ただ漠然と歌手の夢を抱いていた僕は
중학교 3학년때 친구의 공연을 도와주러 갔다가 기획사 명함을 받게 된다.
中学3年生の時、友達の公演を手伝いに行って、企画社の名刺を受け取った。
그리고 오디션을 통해 기획사에 들어가게 되고,
そしてオーディションを通して企画社に入って
내성적인 성격때문에 고생을 많이 하지만 그래도 연습은 게을리 하지 않는다.
内気な性格のため、苦労をたくさんするけれど、それでも練習は怠らなかった。
하지만 연습기간이 점점 길어지자 점점 지쳐가고, 그렇게 고3이 됐다.
でも練習期間が長くなると、ますます疲れ、そんな風に高3になった
+++++++++++++++++++
[母さん/엄마]
성민아~ 성민아~"
ソンミン〜ソンミン〜"(声がしゃがれてる)
[ソンミン/성민]
네? 어,엄마 감기 걸리셨나?;
はい?母さん風邪ひいたの?;
[母さん/엄마]
그래 엄마 감기걸렸다,
そう、母さん風邪ひいたのよ
너 왜 자꾸 성적 떨어지는거냐?
お前何でだんだん成績落ちてるの?
[ソンミン/성민]
아....
あ....
[母さん/엄마]
너 지난번에 모의고사 성적표 책상서랍에 숨겨놨던데, 대체 이게 뭐냐?
お前この前の模擬試験の成績表、机の引き出しに隠してたけど..,一体これは何?
[ソンミン/성민]
엄마는 왜 내 가방을 뒤지고 그래요!
母さん、何で僕のかばんを調べるの!
[母さん/엄마]
너 지금 뭐가 잘했고!! 그 연습한다고 왔다갔다 다니면서 성적만 자꾸 떨어지고,
お前は今何がお上手だって!その練習するって通いながら成績だけだんだん落ちて
대학은 가야될거 아니냐! 엄마는 이렇게 말이나하지,
大学は行かなきゃだめよ!母さんがこんな風に言うのは
니네 아빠는 속으로 끙끙 앓았던거 알아? 몰라?!
お前のお父さんは心の中で心配してたの分かってるの?分からないの?!
[ソンミン/성민]
나도 열심히 하고 있다구요! 아 진짜..
僕も頑張ってるんだよ!本当に..
[母さん/엄마]
열심히 하는게 그래?!?!?
頑張ってるの、そう?!?!?
1학기 수시 넣는데 다 떨어졌잖아!
1学期は全部落ちたんじゃないの!
[ソンミン/성민]
아직 2학기 남았잖아! 목소린 왜그래..
まだ 2学期が残ってるじゃないか!声どうしたの..
[母さん/엄마]
정말 어쩌려고 그러니 진짜-
本当にどうしようかしら、本当に
+++++++++++++++++++
고3이 되니까 대학 문제 때문에 편할 날이 없었다.
高3になってから大学問題のせいで楽な日がなかった。
부모님과의 신경전도 계속되고, 데뷔 날짜도 미루어지면서 스트레스는 쌓여만 갔다.
両親との神経戦も続いて、デビューの日も延ばされながらストレスは溜まっていった。
그래서 결국 연습을 몇 주 동안 나가지 않고 방황을 하기도 했다.
それで結局練習を何週間か出ないで彷徨ったりした。
부모님을 실망시키는 것보다 나 스스로가 나에게 실망하는 것이 더욱 겁이 났다.
両親を失望させる事より、僕自身が自分にがっかりする事がもっと怖かった。
하지만 위기를 잘 견뎌내는 사람이 성공한다고 했던가,
だけど「危機を耐えた人が成功する」と考えて
난 몇 주 간의 방황 끝에 마음을 잡고
僕は何週間の彷徨を終えて心を入れ替え
차분히 대학 입시를 준비했다.
じっくりと大学入試の準備をした。
물론 그 사이 연습도 게을리 하지 않았다.
もちろんその間の練習も怠らなかった.
+++++++++++++++++++
[ソンミン/성민]
하~ 오늘이 합격자 발표 날이지?
はぁ〜今日が合格者発表日だろ?
오늘 너무 떨린다.. 아- 붙어야 되는데 이번에.. 휴-
今日はすごく震える.. あ〜 受からなきゃいけないのに今度は..ふぅ
[ソンミン/성민]
합격일까? 불합격? 불합격? 합격? 하,합,합격? 합격???
合格か?不合格か?不合格?合格?,合,合格?合格???
엄마 엄마!! 아빠!! 나 붙었어요 붙었어!!!
母さん母さん!!父さん!!僕、受かったよ!!!
[母さん/엄마]
어?? 정말 붙었어??
うん?? 本当に受かったの??
[ソンミン/성민]
나 정말 붙었어 엄마!!
僕、本当に受かったよ〜母さん!!
[母さん/엄마]
아이고 우리 아들 잘했다 잘했어!!
まったく、うちの息子はよくやったわ、よくやった!!
[父さん/아버지]
어허 우리 성민이, 당연히 합격했지- 그 집 딸은 어디 붙었어?
おお、うちのソンミン、当然合格したろ〜 うちの子はどこに受かったんだ?
[母さん/엄마]
우리 성민이가 머리는 좋다니깐, 당연히 한번에 붙을 줄은 알았지-
うちのソンミンは頭が良いから,当然一回で受かると思ってたわ〜
사실 걱정은 조금 했지만..
実は心配も少ししたけど..
+++++++++++++++++++
내 대학 합격소식에 나보다 더 기뻐하시던 부모님.
僕の大学合格の知らせに僕よりもっと喜んだ両親.
여기저기 전화로 자랑하시던 부모님의 모습이 아직도 눈에 선하다.
あちこちに電話で自慢した両親の姿がまだ目に浮ぶ.
이후 나는 대학 생활도 게을리 하지 않았다.
以後、僕は大学生活も怠らなかった。
학교 수업도 빼먹지 않았고,
学校の授業も欠かさなかったし
시험 준비도 철저히해서 1학기때는 장학금까지 받았다.
試験の準備も徹底的にして 、1学期の時は奨学金まで受けた。
내가 생각해도 내가 너무 자랑스럽다.
僕が考えても自分がとても誇らしい
그렇게 학교생활과 연습을 계속 이어가던 어느날,
そんな風に学校生活と練習をずっと続けていたある日,
드디어 기다리던 소식이 왔다.
いよいよ待っていた知らせが来た。
+++++++++++++++++++
[カンイン/강인]
성민아, 들었지?
ソンミン〜聞いたか?
[ソンミン/성민]
어..들었어- 형, 아 근데.. 우리 진짜 데뷔하는거야?
うん..聞いたよ〜兄さん。ところで.. 僕たち本当にデビューするの?
[カンイン/강인]
당연하지~ 야, 우리가 이순간을 얼마나 기다렸냐?
当たり前だろ〜おい、俺たちがこの瞬間をどれくらい待ったんだよ?
[ソンミン/성민]
아.. 그러니깐~ 우리 데뷔지? 진짜?
あ.. だから〜俺たちデビューするよね?本当だよね?
음반 녹음이 이제 거의 끝났으니깐, 데뷔 날짜 남은거네 이제?? 와앗~
アルバム録音も、もうほとんど終わったから、デビュー日までの残りは...もう?? ワアッ〜
[カンイン/강인]
그래에- 정말 떨린다.
そうだよ〜本当に震えるよ〜
야 근데 너 배 안고프냐? 밥먹으러 갈래?
おい、ところでお前、お腹すいていない?ごはん食べに行くか?
[ソンミン/성민]
아.. 나 요즘 다이어트 하잖아- 살 빼야되..
あ.. 俺、最近ダイエットしてるじゃないか〜 贅肉を減らさなきゃ..
[カンイン/강인]
살??
肉??
[ソンミン/성민]
나 요즘 된장찌게로 다이어트 하잖아~ 알면서?
俺、最近テンジャンチゲでダイエットしてるじゃん〜知ってるくせに〜
밍밍한게 진짜 못먹겠는데..
薄味で本当に食べてらんないよ..
그래도 해야지. 앞으로 한.. 10kg? 한 10kg정도는 빼야될 것 같아
でも、やらなきゃ〜.これから...10kg?10kg程度は減らさなきゃー
[カンイン/강인]우
와?? 10kg나?? 려욱이도 그렇고,
ウワー?? 10kgか?? リョウクもそんな風で、
다들 다이어트 못해서 안달이지..?
みんなダイエットできなくてやきもきしてんのか..?
[ソンミン/성민]
형도 해야지??
兄さんもしなくちゃいけないだろ??
[カンイン/강인]
...... 너가 그 한마디 때문에 대사를 못하겠다-_-.
・・・お前のその一言のせいでセリフが言えないよ-_-.
뭐.. 난 다이어트 걱정 안하는데; 신동이랑 먹고올게-
何.. 僕はダイエットの心配はしないから〜シンドンと食べてくるよ〜
[ソンミン/성민]
알았어-
分かった〜
+++++++++++++++++++
슈퍼주니어 데뷔 바로 전, 난 살인적인 다이어트를 했다.
スーパージュニアのデビューの直前、僕は殺人的なダイエットをした。
하루에 한 시간씩 뛰고 세끼를 모두 된장찌게, 밥 반공기씩.
一日に一時間ずつ走って、三食を全部テンジャンチゲ、ご飯は半分
밍밍하던 된장찌게 맛이 아직도 입안을 멤돈다.
薄味のテンジャンチゲの味がまだ口の中を回っている
이렇게 난 지금의 슈퍼주니어의 성민이가 됐다.
こんな風に僕は今のスーパージュニアのソンミンになった。
데뷔 후 바쁜 스케쥴때문에 괴로울 때도 많지만,
デビュー後、忙しいスケジュールのためにツライ時も多いけど
늘 꿈꿔왔던 날이기에 하루 하루가 소중하다.
いつも夢見て来た日々だから一日一日が大切だ。
'순간은 영원하다' 라는 말이 있다.
「瞬間は永遠だ」という言葉がある。
어제의 괴로움에 집착하지 않고
昨日の苦しみに執着せず
오지 않은 내일을 걱정하진 않을거다.
来ていない明日を心配することはしないんだ。
난 오늘도 무대에서 춤추고 노래하는 슈퍼주니어의 성민으로
僕は今日も舞台で踊って歌うスーパージュニアのソンミンとして
순간순간 최선을 다할 것이다.
一瞬一瞬に最善をつくすつもりだ。
난 슈퍼주니어의 성민이다.
僕はスーパージュニアのソンミンだ。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
※ラジオ「嬉しい僕たちの若い日」内のコーナー 【僕たちスーパージュニアです!】はソンミン第2話が最終回です。ヒチョルが療養中のため「ヒチョル篇」は録音できなかったようです。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
한글문 출처(ハングル文 出処): "BABY LOVE"일품 (iwashi) 님
>>슈주팬분들에









